Tetiana Kravchuk, senior instructor
Elina Kyrychok,
senior instructor
Chair of foreign languages
About a
balanced activities approach in English
language teaching
( Ïðî ï³äõ³ä ñáàëàíñîâàíî¿
ä³ÿëüíîñò³ â íàâ÷àíí³ àíãë³éñüê³é ìîâ³ )
In deciding how to approach the teaching
and learning of English we can divide classroom activities into two broad categories: those that give students
language input, and those which encourage them to produce language output. Whether acquisition or conscious
learning is taking place there will be stages at which the student is
receiving language - language is in
some way being 'put into' the students (though they will decide whether or not
they want to receive it). But exposing
students to language input is not enough: we also need to provide opportunities
for them to activate this knowledge,
for it is only when students are producing language that they can select from
the input they have received. Language production allows
students to rehearse language use in classroom conditions whilst receiving feedback (from the teachers,
from other students and from themselves) which allows them to adjust their perceptions of the language input they have
received. This production of language,
or language output, can be divided into two distinct sub-categories. In the
first, practice, students are asked to use new items of language in
different contexts. Activities are designed which promote the use of specific
language or tasks. The aim is to give students a chance to rehearse language
structures and functions so that they may focus on items that they wish to internalise more completely than before, whilst at the same
time being engaged in meaningful and motivating activities. Practice output
marks some kind of a half-way stage between input and communicative output. Communicative
output, on the other hand, refers to activities in which students use
language as a vehicle for communication because their main purpose is to
complete some kind of communicative task. Because the task in a communicative
activity is of paramount importance the language used to perform it takes, as
it were, second place. It becomes an instrument of communication rather than
being an end in itself. In most communicative activities the students will be
using any and/or all the language that they know: they will be forced to access
the language they have in their language store, and they will gradually develop
strategies for communication
that over-concentration on presentation and practice would almost
certainly inhibit.
A
further distinction has to be made, however, between two different kinds of
input: roughly-tuned input and finely-tuned input. The former, is language which
the students can more or less understand even though it is above their own
productive level. The teacher is a major source of roughly tuned input, and so
are the reading and listening texts which we provide for our students. At lower
levels such material is likely to be roughly-tuned and so whilst we are training students
in the skills necessary for reading and listening in English we are also
exposing them to language, some of which may form part of their acquired
language store. Finely-tuned input, on the other hand, is language which has
been very precisely selected to be at exactly the students' level. For our
purposes finely-tuned input can be taken to mean that language which we select
for conscious learning and teaching. Such language is often the focus of the presentation
of new language where repetition, teacher correction, discussion and/or discovery techniques are
frequently used to promote the cognitive strategies.
During the presentation stage teachers tend to act as controllers, both
selecting the language the students are to use and asking for the accurate
reproduction of new language items. They will want to correct the mistakes
they hear and see at this stage fairly rigorously - in marked contrast to the
kind of correction that is generally offered in practice and communicative
activities.
Even during a communicative activity a
student's output and the degree of success that output achieves may provide
valuable information about that language which is then internalised.
Teacher correction during a practice activity may give the student more input
information about the language in question.
Because of the focus on communicative
activities and the concentration on language as a means of communication such
an approach has been called the communicative approach. This is because
its aims are overtly communicative and great emphasis is placed on training
students to use language for communication.
Certainly
the aim of all our teaching is to train students for communicative efficiency,
but we have already seen components of the approach we are advocating here
which are not in themselves communicative - for example finely-tuned input when
presentation takes place, and practice activities And we have also suggested that
concentration on communication only may not be in the best interests of the
students. The importance of stages where there is an emphasis on tasks and the
students' own personalities and responsibility for their own learning has to go
together with more formal language work, and that is where the status of a
'communicative' approach is called into question. An approach that includes
controlled language work ( which is not at all communicative ) cannot really be
given such a misleading name. And after all, most language teaching is designed
to teach students to communicate, however the learning is organised.
Rather than worry about these apparent contradictions, it is perhaps better to
see the methodology in terms of the activities which we involve students in and
to assemble a balanced programme of such activities.
A balanced activities approach sees
the job of the teacher as that of ensuring that students get a variety of
activities which foster acquisition and which foster learning. The programme will be planned on the basis of achieving a
balance between the different categories of input and output where
roughly-tuned input and communicative activities will tend to predominate over
(but not by any means exclude) controlled language presentation and practice
output. It is on this basis that we will effect part
of our balance.
A balanced activities approach has a more
human aspect, however, which is bound up with the concerns of intrinsic motivation . By presenting students with a variety of
activities we can ensure their continuing interest and involvement in the
language programme. Classes which continually have
the same activities are not likely to sustain interest, particularly where the
students have no extrinsic motivation and do not perceive any clear long-term
goal. A programme that presents a variety of
activities, on the other hand, is far more likely to continually engage the
students' interest.
A final, but important, component of the
balanced activities approach is the teacher's willingness to be both adaptable
and flexible. Adaptability refers to the teacher's ability to adapt
the programme (and the balance) on the basis of the
different groups that are being taught. Motivational differences, should have a
powerful influence on the teacher's use and choice of activities and materials.
Flexibility, on the other hand, refers to the behaviour of teachers in class
and their ability to be sensitive to the changing needs of the group as the
lesson progresses. In simple terms it means that decisions taken before the
lesson about what is going to happen are not in some way sacred. Good teachers must be prepared
to adapt and alter their plans if this proves necessary.
The balanced activities approach, then,
sees the methodology as being a balance
between the
components we wish to include in that approach, and it is an
approach that sees the students' continuing interest and involvement in the
learning process as being the necessary dominant factor in language teaching.