г.Костанай (Казахстан)
В литературном языке разграничивается форма именит.пад. множ. Числа существительных мужского рода с ударяемым окончанием «-А», «--Я» (профессора, доктора) и с неударяемым окончанием «-Ы», «-И» («шоферы», «конюхи»). В устной же речи многих жителей Костанайской области можно услышать полное неразличение этих двух форм, например:
Нелитературное прозношение литературное произношение
лекарЯ
лЕкари
выборА
вЫборы
договорА
договОры
приговорА
приговОры
бухгалтерА
бухгАлтеры
кОробы коробА
кУзовы
кузовА
Отпуски
отпускА
пАспорты
паспортА
пОвары
поварА
Из-за неразличения СМЫСЛОВЫХ вариантов смешиваются и следующие формы именительного пад. множ.числа существительных: боровА (в значении: дымоходы) – бОровы (кабаны); мехА (выделенные шкуры) – мЕхи (кузнечные); хлебА (на корню) –хлЕбы (печеные); цветА (окраски) –цветЫ (растения); токА(место молотьбы) – тОки (электрические); повоадА (поводья) – пОводы (побуждения); пропускА (документы) –прОпуски (изъяны); тормозА (приборы) – тОрмозы (препятствия) и т.д.
В род.пад. мн. числа существительных приняты формы и с окончанием и без окончания.
Таковы, например, в мужском роде: пара ботинок, пара валенок и сапог, чулок, но пара носков, несколько мандаринов, гектаров, помидоров, рельсов, томатов, несколько аршин, но несколько килограммов; отряд солдат, но отряд саперов; среди татар, башкир, армян, туркмен, цыган, румын, осетин, но среди казахов, киргизов, таджиков, узбеков, монголов; в женском роде: кочерег, свадеб, простынь, яблонь, но пригоршней, долей.
В устной речи у части жителей Костанайской области всречаются формы: «много делов» (вместо «много дел»), « нет местов» (вместо: «нет мест»), «среди озеров» («среди озер»), «приобрели кирпичов» (вместо: «кирпичей») и т.д. Такие изъяны можно считать следствием не только неполного знания норм литературной речи, но и результатом влияния южных говоров, в которых тенденция к объединеню всех родов существительных в род. пад.множ.числа в окончании «-ов» осуществляется и неизмеримо большей степени, нежели в литературном языке (вплоть до того. Что данное окончание имеется и после шипящих как твердых, так и мягких, например, «ножов», «печов», вместо «ножей», «печей»). О воздействии южных говоров, в которых древнее окончание твор.пад. множ. Числа ряда существит. Третьего склонения «-ми» было вытеснено позднейшим, но в литературном языке не принятым окончанием «-ами», «-ями», свидетельствуют и распространенные на костанайщине формы: «автобус набит людями», «ехали лошадями», «доволен детями» «вместо литературных: «людьми», «лошадьми», «детьми».
В речи старшего населения Северного Казахстана сохранились старые формы склонения данных слов: «мати», «дочи», а в винит.пад. «матерь», «дочерь», что свидетельствует о севернорусском влиянии на русскую речь [1;62]. Об этом же говорит и встречающееся в Узункольском районе употребление существ. «свекровь» при склонении в форме «свекрова».
В литературном языке приняты формы сравнительной степени прилагательных: бОйче, звОнче», лОвче, слАще», красИвее. В устной речи многих жителей Костанайской области употребляются формы: бойчЕе, звончЕе, ловчЕе, слАже, хлЕще, красИве (или: красивее). Повсеместно можно услышать формы: «более лучший», «более худший и т.п. в качестве сравнительной степени, чего не допускает литературный язык, т.к. слова «лучший», «худщий» сами по себе выражают значение сравнительной степени. В литературном языке к личным местоимениям третьего лица (он,она,оно), стоящим после простого предлога, прибавляется в начале слова «н» после простых предлогов, после некоторых наречных предлогов, употребляющих род.пад. (вокруг, впереди, возле, мимо, напротив, около, посреди, сзади и т.п.), но не прибавляется после предлогов наречного происхождения, управляющихдат.падежом (вопреки, наперекор, навстречу, соответственно, подобно), после предлога «благодаря» и наречных сочетаний, состоящих из простого предлога и имени существительного.
В речи местного населения такой дифференциации зачастую не слышится. Например: нелитературное произношение (без его, без их, без ей, для его, в ей, за им, вокруг его, впереди ее, возле их, напротив его), литературное произношение (без него, без них, без нее, в ней, для него, до нее, за ним, вокруг него, впереди нее, возле них, напротив него). Такое смешение, на наш взгляд, объясняется воздействием устаревших, преимущественно южных диалектных форм, а также аналогией с конструкциями, имеющими притяжательные местоимения, например, «стоит около ее» (надо: «стоит около нее») – «стоит около ее дома».
Допустимо и влияние разговорного стиля речи. С последним связаны в языке многих жителей территории формы «у ней», «от ней» при литературном «у нее», «от нее».
В речи старожилов северных районов области наблюдается употребление безличных форм на «о» кратких страдательных причастий, например, «бумажка куды-то девано», «у соседей тут хожено издавно»), что связано с воздействием севернорусских говоров. Нередко встречается и смешение тех или иных глаголов или их форм. Так, глагол «пошить» употребляется часто часто в значении «сшить» (она сама пошила это платье вместо литературного: «она сама сшила это платье»). Из пар глаголов: видеть – видать, слышать-слыхать, мучить – мучать, лазить – лазать в местной речи чаще применяются вторые глаголы, что обусловлено воздействием просторечия.
Распространены формы: полоскает (вм.:полощет). Плескает (вместо:плещет), махает(машет), колыхает (колышет), кликает (кличет), мурлыкает (мурлычет), мяучит (мяукает), формы просторечные, связанные с южнорусским наречием.
Часто приходится сталкиваться в речи местного населения со следующими разнодиалектно-просторечными ошибочными оборотами:
Благодаря с род.пад.(«благодаря тебя он выздоровел»).
Болеть кому («мне болит нога»).
«В» вместо «У» («в нем этого не замечали»).
Говорить за кого, за что («мы говорили за урожай», «он говорил за себя»).
Грусть, тоска, грустить, тосковать за кем, за чем («тоска за домом», «грусть за мужем»).
Для – в знач.На («привез угля для зимы»).
Дрожать за кем, за чем («дрожать за сыном», дрожать за каждым грошом»).
Глаголы действительного залога с отрицанием «не» с винительным падежом (в литературном языке в данном случае необходим родительный падеж), например, «она не видела свою дочь», не забывай этот случай».
Нуждаться кем, чем («он тобою, сестра, не нуждается»).
Плакать за кем, за чем («заплакал старик за сыном»).
Рассказывать в смысле разговаривать («с той поры она сама с собой рассказывает»).
Скучать за кем, за чем («скучать за дочкой»).
Смеяться кому, чему, с кого, с чего («ох, и смеялись мы письму», «смеялись с того, что ты заскучал»).
Хохотать с кого, с чего («с нее соседки хохочут»).
Генезис таких оборотов, очевидно, различен. Так, например, оборот «за это», плакать за кем, за чем» связан с украинским языком, как восходят к воздействию этого языка и ударения типа «дОбыча», шЕстьдесят», трИнадцати». Из параллельных конструкций « уменя есть» и «я имею» в речи многих старожилов чаще используется вторая, связанная с глаголом «иметь», что показательно и для языков украинского, немецкого и ряда стилей книжной речи русского языка [1;87]. Нередки разнодиалектно-просторечные явления в употреблении причастной, деепричастной форм глагола, например: а) аналитические формы сослагательного наклонения от причастий («это заявление, вызвавшее бы драку», «нет мужчины, могшего бы ему противоречить»), встречавшиеся в литературном языке у Н.В.Гоголя в «Тарасе Бульбе»; б) применение форм причастий на «-щий» от глаголов совершенного вида со значением будущего времени («Рабочие, попытавшиеся это починить»), применение возвратных форм («свиньи,отправившиеся на мясокомбинат»).
Литература:
1.Пауфошима Р.Ф.Фонетика слова и фразы в севернорусских говорах. - В кн: Русские говоры.- М., 1975.-340с.
2. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред Н.Ю.Шведовой.- М.,1988. - 750с.
3. Русская диалектология / Под ред. В.В. Колесова - М.,1998 .- 207с.