Ларченко В.В.
Харьковский национальный
экономический университет
Теория лингвистического
империализма Р. Филлипсона vs теория глобального
английского языка Д. Кристала
В (пост)современном мире возникают споры относительно роли, которую
играет английский язык в (меж)лингвокультурной коммуникации. Выделяют два основных
противоположных направления. Первое из них представлено теорией глобального
английского языка, главным представителем которой является Д. Кристал. Второе,
– теорией лингвистического империализма, во главе которой находится Р.
Филлипсон.
Д. Кристал утверждает [1], что
роль «всемирного», которую данный язык начал играть с 60-х годов XX столетия, может быть
охарактеризована как беспрецедентная с невозможностью прогнозирования ее
последствий в виду того факта, что соотношение говорящих на нем как родном и
иностранном языке субъектов составило, соответственно, 1:3 к началу XXI столетия. В результате возникает
множество вопросов, на которые как Д. Кристал, так и многие ученые пытаются
найти ответы. Наиболее интересующие его вопросы относятся к сфере сведения
английского языка и его существующих разновидностей к одному варианту либо
прямопротивоположный процесс, когда в мировом языковом пространстве появляется
все возрастающее количество его новых вариантов. Для ученого второй путь не
представляет собой ситуацию власть/сопротивление, т.к. ученый рассматривает
существующий процесс как естественное условие изменяющегося состояния языков,
пытающихся приспособиться к новой миросистеме. Именно данный путь обретения
нового статуса в мире английским языком приводит Д. Кристала к осознанию
ситуации, при которой в современном мире «никто не обладает монополией на английский
язык» [1, с. 6]. Подобная ситуация связана с тем, что этот язык из Великобритании,
США и других англоязычных стран переместился в те страны, в которых он является
вторым/иностранным языком и где реализация творчества осуществляется в попытках
его переписывания. Согласно противоположной теории английский реализует
свои властные амбиции за пределами носителей его как родного языка, сместив
свой центр внимания к носителям его как второго/иностранного языка, осознавая
факт того, что посредством последних ему намного больше и проще удастся
расширить сферу распространения своего влияния. Однако для самого Д. Кристала
подобная ситуация знаменует, как уже было сказано, нейтральное распространение
данного языка среди носителей его как второго/иностранного языка, в большинстве
случаев нуждающихся в международной коммуникации и поэтому признавшего за ним
право осуществлять функции посредника. Хотя подобное признание можно считать вынужденным
ввиду отсутствия у большинства говорящих субъектов способности к многоязычию.
Сразу же возникает вопрос: что выделяет сущность английского и что именно
привлекает и завлекает в ней говорящего субъекта? Д. Кристал
объясняет эту ситуацию в первую очередь способностью данного языка оказываться
«в нужном месте в нужное время» [1, с. 115], что не только способствовало его
становлению как мирового лидера, но и закреплению позиций, ставших со временем
(на)всегда-уже-существующими.
Ученый видит гармонию между двумя лингвистическими принципами – многоязычием
и всеобщим языком, критикуя тех исследователей, которые не рассматривают
их как равные составляющие, самодостаточность и взаимодополнение для достижения
большего эффекта их сплоченности, но лишь как несовместимость.
Р. Филлипсон [2] находит в английском языке имперский контекст,
заложенный говорящими на нем как родном языке субъектами. Результатом этого
выступают механизмы символического подавления, замены, исключения в отношении
других языков. Именно поэтому ученый выдвигает радикальный тезис о признании
лингвистического империализма и необходимости борьбы с ним при разделении
говорящих субъектов на тех, кто продвигает данный язык и тех, кто выступает
против него.
Теоретик лингвистического империализма критикует Д. Кристала за попытку
соединения английского языка и прогресса, за необращение внимания на
увеличение глобальных/локальных неравенств, а также на «инновации»
глобальной системы, имеющие катастрофические как экологические, так и
культурные последствия; невидение причинной связи между
глобализацией данного языка и гибелью других языков, что, согласно Р.
Филлипсону, не является естественным выбором в пользу прогресса.
Представитель оппозиционной теории усматривает еще одно слабое место в
теории Д. Кристала: несмотря на то, что он черпает информацию для своего
исследования из различных источников, все же отдает предпочтение лингвистике, в
то время, как она одна вне связи с социальными науками не в состоянии
предоставить всесторонний анализ колониализма, глобализации, культурной
гегемонии, образования, СМИ, мультилингвизма, официального, национального
языков и языка меньшинства.
В теории глобального английского языка мало освещена проблема
существования лингвистической иерархии, навязанной еще с эпохи колониализма. Р.
Филлипсон видит в этом тот факт, что существующий мировой порядок служит
интересам лишь избранных – Запада и элит, сотрудничающих с ним, т.е. без
соответствующих языковых политик глобальная система не смогла бы существовать.
Таким образом, в то время как Д. Кристал настаивает на естественности
процесса усиления роли английского языка и его благотворного влияния на
прогресс постсовременногом мира, Р. Филлипсон критикует данную точку зрения,
настаивая на реализации английским языком властных амбиций и сведения отношений
английский/другие языки к ситуации иерархии.
Литература
1.
Кристал
Д. Английский язык как глобальный / Пер. с англ. – М.: Издательство «Весь мир»,
2001. – 240 с.
2.
Phillipson R. Linguistic Imperialism.
– Oxford: Oxford University Press, 1992. – 365 p.