К.ф.н.
Варнавская О.О.
Ставропольский
государственный университет
К вопросу
о соотношении языка и культуры
Некритическое применение словосочетания диалог культур к самым разным
ситуациям и фактам, подчас не имеющим отношения ни к этносам, ни к межэтнической,
межкультурной коммуникации, заставляет предположить, что мы имеем дело здесь не более чем
с метафорой.
Для того чтобы подтвердить или опровергнуть эту мысль, необходимо хотя бы кратко
коснуться понятия культуры (и языка в связи с культурой) и возможности
взаимодействия культур.
Эта задача очень трудна уже потому, что не существует общепринятого определения культуры. К концу XX
в.в. результате охвата понятием культуры разнообразных сфер общественной и
индивидуальной жизни людей формулируется комплексное, всеобъемлющее
определение, при котором культура понимается как совокупность всех материальных
и духовных продуктов человеческой деятельности и как изменяющиеся в пространстве и
времени способы их создания и использования
(присвоения). В случае принятия
такого широкого подхода культура может быть соотнесена со смежными и подчиненными ей сферами (к
последним относятся искусство,
наука, производство, политика, религия, мораль, спорт, средства массовой
информации, язык и др.). Естественно,
приведенное определение ни в коей мере не может считаться общепризнанным.
Некоторые специалисты противопоставляют, "разводят" культуру и язык,
например И.С. Улуханов, который пишет, что, если считать культуру достижением
человечества, а достижения - это результат сознательной деятельности, то язык
таковым не является. [1, с. 2,3] Другие (Н.И.Толстой) подчеркивают единство культуры и
языка, утверждая, что можно, с одной стороны, рассматривать отношение между
культурой и языком как отношение целого и его части, а с другой стороны, видеть в
языке компонент культуры или орудие культуры и при этом показывать, что язык
автономен по отношению к культуре в целом, что существует известный изоморфизм их
структур в функциональном и внутрииерархическом (системно-стратиграфическом) плане. [2, с. 16] Третьи (С.Г. Тер-Минасова)
характеризуют соотношение культуры и языка с разных точек зрения, по разным направлениям
их реализации в разных формах. Два последних подхода представляются
наиболее объективными: можно рассматривать язык и как часть культуры, и как
проявление культуры, и как средство трансляции культуры в пространстве и во
времени, и как инструмент
моделирования культуры, т. е. реализацию возможности фиксировать в языке (языках) все ценности духовной и
материальной культуры и осмыслять эти ценности в разных аспектах.
В зависимости от принятия той или иной точки зрения на соотношение культуры и языка может
решаться еще один принципиальный вопрос — о национальном менталитете и в связи с этим о
национальной картине мира. Большинство ученых до последнего времени склонялось к мысли
об инварианте научного знания при возможности существования научной картины
мира "в национальной языковой оболочке" и при четком различении
национальных менталитетов, воплощенных и отраженных в национальных языковых
картинах мира. Как следствие отвергалась возможность взаимопроницаемости языков и
культур и
признавалась лишь их взаимопостигаемость.
Нет сомнения в том, что каждый народ создает свою культуру, свои
национальные культурные ценности в сфере духовной и материальной, в том
числе постепенно формирует свою языковую картину мира. Эта национальная специфика
воплощается в лексике, в национальной фразеологии, а также в известной степени
в грамматической структуре соответствующего языка, отражая национальный
менталитет. В то же время интернационализация знания в различных сферах человеческой
деятельности, глобализация проблем человечества, взаимный обмен ценностями культуры на
разных уровнях позволяют говорить о превращении национального достояния в общечеловеческое, о
создании интернациональных продуктов.
Можно утверждать, что диалог культур осуществляется в настоящее время по следующим
направлениям: взаимообмен научными достижениями, взаимная торговля - обмен
продуктами материального производства, совместная научная и производственная
деятельность, взаимный обмен ценностями духовной культуры, ну и, конечно же, межкультурная
коммуникация.
Самые существенные успехи в диалоге культур могут быть достигнуты в пограничных зонах, на
рубеже двух и более культур. Здесь возможны не только обмен, но и взаимопроникновение,
образование общих культурных ценностей, несущих черты каждой из национальных культур.
Это проявляется, в частности, в общих языковых признаках, характерных для носителей того или
иного языка:
материалы по лексике (в том числе о собственных именах), фонетике, словообразовании
языков на границе Польши, Беларуси, Украины, Литвы, например).
Механизм диалога культур с точки зрения новой научной дисциплины –контактологии - пока
проанализирован очень слабо. Есть основания полагать, что процесс начинается с
внутреннего диалога в сознании отдельных индивидов, который приводит к появлению
бикультуралов, после чего могут появиться, по словам А.С. Герда, "смешанное
этническое самосознание и бикультура». [3, с. 25]
Итак, можно сказать, что диалог культур - это
и метафора и реальность. Ситуация столкновения двух культур весьма типична для
нашей повседневной жизни. Читая иностранную литературу или прессу, общаясь с
иностранцами, выезжая за рубеж и даже просто заполняя анкету для выезда, - словом,
всякий раз, изучая культуру и психологию других народов, мы неизбежно сталкиваемся с
проблемой, в основе которой – разное мышление людей и наций, выраженное через
язык, его грамматику, лексику, фразеологию и синтаксис.
Литература:
1.
Улуханов И.С. Культура и цивилизация: этимология, история, семантика,
соотношение с языком// Исследования по славянским языкам. I.
Сеул, 1996. – 5 с.
2.
Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской культурологи
и этнолингвистике. М., 1995. – 96 с.
3.
Герд А.С. Этногенез и моделирование картины мира// Ежегодные
международные чтения памяти кн. Н.С. Трубецкого. Чтения 2000 к 110-й годовщине
со дня рождения: Евразия на перекрестке языков и культур. Проблемы
сравнительной культурологи. М., 2000. – 8 с.