Филологические науки/3.Теоретические и
методологические проблемы исследования языка
Д.ф.н. Касымова О.П.
Башкирский государственный
университет, Россия
Эволюция
представления о лексическом значении слова в
российском языкознании
Лексическое значение слова в силу
теоретической важности этого понятия было в центре внимания лингвистов на всем
протяжении ХХ века. Несмотря на
пристальное внимание к этой проблеме, на сегодняшний день, как отмечают
исследователи, единой общепринятой дефиниции того, что следует понимать под
значением слова, нет [Залевская 1999: 98]. Обзор многочисленных точек зрения на
проблему значения представлен в работах А.А. Залевской, Л.А.Новикова,
Г.П.Мельникова, А.А.Уфимцевой, И.А. Стернина, Н.Г. Комлева и др.
Самое распространенное определение ЛЗС
представляет его как соотношение внешней стороны слова (звучания и написания) с
отображением какого-либо явления в коллективном сознании носителей языка –
«соотношение означающего и означаемого». Кроме представлений о самом предмете
или явлении, лексическое значение слова отражает и наши ассоциации, связанные с
называемым фактом действительности. Н.Г. Комлев считает, что опорой в описании
семантической «анатомии слова» служит тройственный феномен: знак, лексическое
понятие и денотат [Комлев 2003:
1]. В случае наименования явления из
мира понятий (например, плоскость)
или мифологических представлений (например,
чёрт, ангел), понятие является
единственным содержанием языкового знака, создающим «псевдореальность» –
идеальный мир, порожденный нашим сознанием. В последнее время все чаще
учитывается не только коллективное сознание, но и индивидуальное – личностный
смысл в составе ЛЗС.
Основную проблему, по-видимому,
представляет вопрос о возможности соотношения одного и того же звукового
комплекса с разными реалиями, т.е. о полисемии. Этот вопрос затронул еще
Аристотель, когда отмечал, что слов в языке ограниченное количество, а
предметов беспредельное количество, поэтому одно и то же слово вынуждено
называть несколько предметов [История лингвистических учений 1980: 159]. Объем значения одного слова и структура
отношений отдельного значения многозначного слова (ЛСВ) – основной вопрос
семасиологии.
В работах А.А. Залевской, Л.А. Новикова и
др. подробно представлена эволюция
взглядов отечественных и зарубежных ученых на ЛЗС. В обобщенном и упрощенном
виде ее можно представить как переход от «треугольника Ч.К. Огдена и И.А.
Ричардса» к более сложным геометрическим и стереометрическим фигурам: трапеции
[Новиков 1982, 2001], четырехугольнику
и синсемическому кубу – трехмерной
модели типов отношений между формой, значением и смыслом языковых знаков Г.П.
Мельникова [Мельников 1978], диаграмме Ж. Верньо, психосемиотическому тетраэдру
Ф.Е. Василюка, имеющему уже пять измерений (по [Залевская 1999: 118–124]), и
динамической спирали К. Харди со множеством параметров [Hardy C. 1988].
Усложнение в трактовке понятия ЛЗС в
современной лингвистике связано с тем, что в последнее время стали учитываться
разнообразные способы употребления слова, представляющие его содержание как
подвижное и вариативное. Излагая динамику развития понятия ЛЗС, преимущественно
в зарубежном языкознании, А.А. Залевская пишет: «В лингвистике, психологии и
формальной семантике имеется устойчивая тенденция трактовать подвижность
лексического значения как маргинальное явление, как аномалию с точки зрения
системы, однако Дж. Данбар рассматривает эту особенность лексического значения
как центральный, а не периферийный феномен» [Залевская 1999: 126]. Исследование
динамики лингвистических представлений о лексическом значении слова
приводит к выводу о том, что
наблюдается «все более явно проявляющееся (иногда еще не вполне осознаваемое)
стремление перейти от атомарности через
молекулярность к всеобщности: от значения отдельного слова, традиционно трактуемого
с позиции логической семантики, через признание сложного взаимодействия
языковых и энциклопедических знаний к пониманию того, что для человека значение
слова функционирует не само по себе, а как средство
выхода на личностно переживаемую индивидуальную картину мира во всем богатстве
ее сущностей, качеств, связей и отношений, эмоционально-оценочных нюансов и
т.д.» [там же: 134].
Эта особенность значения слова
неоднократно отмечалась отечественными лингвистами, наблюдения над объемом
понятия «лексическое значение слова» имеются в работах ученых на всем
протяжении ХХ века. Еще в работах А.А. Потебни и В.В. Виноградова присутствует
разделение значения слова на то, чем должна заниматься лингвистика («ближайшее
значение» у А.А. Потебни), и то, которое соответствуют научному понятию о
предмете и которым лингвистика заниматься не должна («дальнейшее значение»). В
работе В.В. Виноградова «Русский язык (грамматическое учение о слове)» отмечалось разделение на значение слова и
его употребление: «Слово является одновременно и знаком мысли говорящего, и
признаком всех прочих психических переживаний, входящих в задачу и намерения
сообщения» и далее: «Широкая область у
п о т р е б л е н и я слова, разные
оттенки эмоционального и волевого воздействия, жанрово-стилистические различия
лексики – все это осознанно оставлено в стороне… За норму взято слово, свободно
перемещаемое из одного словесного окружения в другое, в совокупности его
основных свойств и значений… З н а ч е н и я
устойчивы и общи всем, кто владеет системой языка. У п о т р е б л е н и
е – это лишь возможное применение
одного из значений слова, иногда очень индивидуальное, иногда более или менее
распространенное» [Виноградов 1972: 21,
23].
Эта мысль получила развитие в трудах Л.А.
Новикова: «Слова и выражения в их эстетической функции… как бы «надстраиваются»
над обычным употреблением языковых единиц, образуя второй «ярус» системы и
вместе с первым – своеобразный эстетический по своему характеру «билингвизм»… Значение слова предстает
здесь как п о д в и ж н о е , в виде амплитуды
колебаний» [Новиков 1982: 130–132].
В середине ХХ в. изучалось преимущественно
«обычное, узуальное» значение, представленное в большинстве нормативных
употреблений, хотя «расплывчатая» часть значения слова всегда отмечалась
лингвистами (однако «все это осознанно оставлено в стороне», как сказал В.В.
Виноградов). Это ограничение рассматриваемого материала областью нормативного и
частотного употребления было свойственно до недавнего времени всем разделам
языкознания.
В таком подходе была своя историческая необходимость, т.к. анализ
значения слова достаточно труден сам по себе, на что указывали практически все
лингвисты: «Эти трудности дают себя знать в
типичных для толковых словарей непрестанных смешениях значений и употреблений
слова, в расплывчатости границ между значениями и оттенками значений слова, в
постоянных разногласиях или разноречиях по вопросу о количестве значений слова
и о правильности их определения» [Виноградов 1977: 165]. К концу ХХ в. сложилась система научных понятий, связанных
с семантическим анализом слова, и все больше лингвистов стали выходить за рамки
словарных дефиниций и учитывать разнообразные контексты в связи с этим
вопросом.
Таким образом, в
настоящее время принято считать, что одна и та же лексическая единица обладает
и объективным, системно-языковым
значением, обеспечивающим в основном взаимопонимание между людьми, а, с другой
стороны, обладает «психологической структурой», которая дополняет объективное за счет многоступенчатых связей с другими
лингвистическими и энциклопедическими знаниями, она обеспечивает разнообразное
функционирование слова во всех сферах речи. На это свойство слова обратил
внимание еще А.С. Пушкин: «Разум неистощим в соображении понятий, как язык
неистощим в соединении слов. Все слова находятся в лексиконе, но книги,
поминутно появляющиеся, не суть повторение лексикона» [Пушкин 1978: 324].
Поэтому в настоящее время принято различать два вида значений: потенциальное
(словарное) и актуальное (контекстуальное). В настоящее время в российском
языкознании в центре внимания лингвистов все чаще оказывается контекстуальное
значение слова в его связи со словарным значением.
Литература:
1. Виноградов В.В. Русский язык
(грамматическое учение о слове). Изд-е второе. – М.: Высшая школа. – 1972.
2. Виноградов В.В. Основные типы
лексических значений слова // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и
лексикография. – М.: Наука. – 1977. – С. 162-189.
3. Залевская А.А. Введение в
психолингвистику. – М.: Российск. гос. гуманит.ун-т. – 1999.
4. История лингвистических учений. Древний мир. – Л.: Наука. – 1980.
5. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. Изд.2-е, стереот. – М.:
Едиториал УРСС. – 2003.
6. Новиков Л.А. Семантика русского
языка. Уч. пос. – М.: Высш. школа. –1982.
7. Пушкин А.С. Об обязанностях
человека. Сочинение Сильвио Пеллико //Собр. соч. в 10 тт. Т.7. – Л.: Наука, ЛО.
– 1978.
8. Hardy C. Networks of
meaning: A bridge between mind and matter. – Westport, Connecticut$ London;
Praeger. – 1998.