К.ф.н. Кулигина И.А.
Алтайская академия экономики и права, Россия
Вариативность форм в сфере предиката
Каждый развитый литературный язык обладает целой палитрой языковых средств для обозначения одних и тех же предметов или явлений объективной действительности. И такая вариативность форм, свойственная всем уровням языковой иерархии, придает особую важность и актуальность изучению проблемы синонимии. Знание синонимии дает возможность объяснить направление развития языка, пути и способы изменения различных его областей, а также показывает богатые выразительные средства, что особенно важно при изучении английского языка как иностранного.
Свойство синонимии языковых единиц,
основанное на нарушении “закона знака”, относится к числу наиболее значимых, фундаментальных
свойств языка. Поэтому проблема синонимии языковых единиц различных уровней не
теряет своей значимости по мере поступательного развития лингвистической мысли,
и каждое новое направление лингвистики вносит новые данные в фонд наших знаний о
данном явлении. Так, в рамках коммуникативного направления рассматривается
понятие коммуникативных синонимов, под которыми понимаются высказывания,
обладающие соответствием сообщений, например: “Дует”. И “Закройте дверь”.
Данные синонимичные высказывания должны перекодироваться как однотипные
(4, с.4)
В работах по когнитивной семантике широко
используются понятия однофреймовых и межфреймовых синонимов, которые
определяются как лексемы, способные синонимизироваться за счет мотивации
структурирования особыми конструкциями знаний или накопленного опыта (1, с.116)
В рамках функционального подхода
закрепилось понятие функциональных синонимов, под которыми понимаются единицы
как одного, так и различных уровней, выполняющие одну и ту же семантическую
функцию при необязательной лексической тождественности. (5, с.23)
Объектом рассмотрения данной статьи
являются синонимичные отношения в сфере сказуемого, анализ которых проводится с
позиции функционально-прагматического подхода. Данное направление продолжает
оставаться открытым для исследования и дискуссий, причем особую актуальность
представляет, как нам кажется, разработка таких вопросов, как причины,
способствующие синонимизации, а также факторы, определяющие выбор синонимов в
дискурсе.
Рассматривая синонимию в сфере сказуемого
необходимо отметить, что именно сказуемое является структурно-семантическим
центром предложения, и любые изменения, производимые в данной сфере, будут
влиять на структурно-семантическое оформление предложения.
Как известно, между двумя основными типами
сказуемого: глагольным и именным и выполняемыми ими семантическими функциями
существуют отношения фундаментального параллелизма: глагольное сказуемое несет
в себе значение акциональности, а именное формирует предложение квалификативной
семантики. Однако в реальном дискурсе нередки случаи, когда данный параллелизм
нарушается. Обратимся к примерам:
1). Keeping
a strange adviser is certainly not a vote getter.
(The
Moscow Tribune)
Именное сказуемое is not a vote getter передает значение действия
и выступает синонимом глагольного сказуемого, что может быть подтверждено
возможностью перефразирования: Keeping
a strange adviser
one doesn’t get a vote.
И, напротив, глагольное по форме сказуемое
может выступать функциональным синонимом именного, например:
2) The
young man came back three days later, and she partnered him brilliantly in a
game of croquet. (D. Garnett)
Семантика предложения не меняется при
перефразировании: …she became his partner… .
Таким образом, употребление агентивного
имени в предикативной позиции приводит к синонимизации двух основных типов
сказуемого: глагольного как средства прямой номинации и именного как средства
косвенной номинации.
Если сравнивать выражение действия в
глагольном и именном сказуемом с агентивным именем, то следует заметить, что в
субстантивной модели наряду с большей семантической насыщенностью значение
акциональности ослабевает и на передний план выдвигается квалификативное
значение:
3). I’m a natural sloucher. (J.
Steinbeck).
Более того, девербативы могут приобретать
свойство существительного помещать лицо или предмет в определенный класс или
категорию.
4). He
was all of those things - a stranger, a
foreigner in the more general sense of the word, a wanderer… (R. Waller).
Способность существительного участвовать в
категоризации особенно ярко проявляется в случае использования агентивных имен
в позиции предикатива в рекламе:
5). Are you a female smoker? Who
wants to quit?
Кроме этого, семантическая деривация
существительных от глаголов имеет тенденцию сопровождаться появлением
экспрессивно-оценочного компонента, например:
6). I was kind of what you might
call a troubleshooter (S. Sheldon)
В значение предикатива входит сема
отрицательной оценки.
Агентивные имена, выполняющие роль предикативного
члена именного сказуемого, могут также представлять собой метафорическую
номинацию лиц или предметов:
7).
They did everything but applaud him. He was an orchestra leader and the jury
was his orchestra. (S. Sheldon).
Таким образом, прямые и косвенные средства
номинации действия не дублируют, а дополняют друг друга, выражая при этом
разные коммуникативные намерения говорящего. Именные структуры с агентивными
именами обладают своими особенностями, благодаря которым становятся в отдельных
случаях более предпочтительными по сравнению с коррелятивными глагольными
сказуемыми. К числу таких особенностей относятся: наличие
экспрессивно-оценочного компонента, способность к категоризации, возможность
метафорической номинации лица.
Литература:
1.
Арутюнова Н.Д. Русское
предложение. Бытийность. М., 1983.
2.
Баранов А.Н. Введение в
прикладную лингвистику., М., Едиториал УРСС, 2001.
3.
Иванова Г.А. Синонимы в
терминологической системе метаязыка лингвистики. Интернет ресурс, 2011.
4.
Почепцов Г.Г. Язык и
коммуникация: некоторые понятия // Текст как психолингвистическая реальность.
М., 1982.
5.
Сорокина Т.С.
Функциональная грамматическая синонимия в английском языке. М., 1995.
6.
Функционально-семантические
и словообразовательные поля в лингвистике. Ростов н\Д., 1998.