Д.ф.н., проф. Р.Х.Хайруллина
Башкирский государственный
педагогический университет им. М.Акмуллы
(Уфа)
Образно-мотивационные основы фразеологии как
выражение национального языкового
сознания
Изучение языка
как системы национального миропонимания предполагает выявление таких его
особенностей, которые обусловлены
национальным менталитетом,
психологией и образом жизни народа. Фразеология, как известно,
представляет собой описание опыта познания мира через систему фразеологических
образов и потому занимает особое место среди языковых уровней.
Основу семантики
фразеологизма представляет фразеологический образ, или «то наглядное
представление, своего рода «картинка», на фоне которой воспринимается его
целостное значение как обобщенно-переносное, «как метафорический или метонимический
дериват, возникший в результате глобального переосмысления первоначального
смысла словесного комплекса – прототипа» [3, 39].
Образность
фразеологизма зиждется на внутренней форме, которой мотивируется общая
целостность его семантики. А любая мотивация содержит в себе сравнение как
отправную точку когнитивного процесса. Именно сравнение является одним из
важнейших механизмов построения и передачи новых знаний. Поэтому в основе
образности фразеологической единицы всегда (или почти всегда) лежит сравнение
реалий внеязыковой действительности, которые становятся эталоном, образцом или,
наоборот, антиэталоном идеального качества, состояния, действия, ситуации и т.
д. Например: ищи ветра в поле – «быстрый и неуловимый, как ветер», с гулькин нос – «маленький, как нос
голубя», семи пядей во лбу – «умен,
будто лоб выше обычного и соответственно больше мозг».
Известно,
что А. А. Потебня вслед за В. фон Гумбольдтом усматривал во внутренней форме
языковой единицы, прежде всего, психологическую данность-представление,
вызывающее соответствующий образ на базе языковой его мотивированности, и определял внутреннюю форму «как
динамическое явление - то есть то, что лежит в основе сходства нового и старого
понятия и что позволяет воспринимать и то и другое по закону ассоциации» [2, 12-13].
По своей природе фразеологизм – такая языковая единица, в которой «загадан»
опыт познания действительности. В результате концептуального анализа
расширяется его значение, которое закрепилось за фразеологизмом в языке, до
объемных знаний о мире. В процессе концептуального анализа обнаруживаются глубинные
субъективные смыслы в семантике фразеологизмов, которые не получили закрепления
в его лексикографическом толковании. Эти глубинные смыслы передаются
совокупностью концептов, получивших языковое выражение (слова – концепты) и
присутствующих в языковом сознании лингвокультурной общности.
Лингвистической
основой образности фразеологизма является наличие у него смысловой
двуплановости, возникающей в результате «столкновения» актуального значения
фразеологизма и первичной семантики его компонентов, называющих в совокупности явления
и реалии действительности в их взаимодействии. Смысловая двуплановость идиомы
опирается на знания о явлениях окружающей действительности, имеющих место в
языковом сознании носителей языка и обеспечивающих когнитивную базу для
образной мотивированности идиомы. Эти знания, по мнению Д. О. Добровольского,
«служат не только основой формирования актуального значения идиомы, но
наследуются им и существуют (часто в виде свернутых концептуальных структур)
как его часть...» [1, 75]. Именно эти знания накладывают
соответствующие ограничения на употребление идиомы в речи и являются, с одной
стороны, критерием разделения множества идиом в пределах одного семантического
поля на подмножества, близкие по сути (квази)синонимическим рядам (ср. шагу ступить некуда, с три короба, с головой
– «много») и, с другой, способствуют выявлению связи между идиомами различных
полей (ср. нож в спину, нож в сердце, как нож острый, на ножах).
Анализ образной
мотивированности фразеологизмов может производиться двумя путями: по
ономасиологической модели – от значения фразеологизма к образной мотивации
этого значения (что в обозначенных
компонентами оборота предметах, действиях и качествах послужило основой
развития фразеологического значения) и по семасиологической модели – от слова к
образу. В первом случае можно говорить о прототипических ситуациях,
мотивировавших фразеологизм в процессе его формирования как устойчивой единицы.
Во втором случае большое значение имеет
переосмысление (символизация) концептов, выступающих компонентами
фразеологизмов, причем эта символизация получает выражение не только в языке,
но и в культуре народа в целом. «Эти отработанные в данной лингвокультурной
общности символы и даже мифы служат хранителями информации, существенной для видения мира данным народом», – пишет В. Н. Телия [4, 45].
Следовательно,
образные основы фразеологии формируют черты национального своеобразия картины мира
во фразеологии.
Литература
1. Добровольский
Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания, 1996, № 1.
2. Потебня А.А.Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993.
3.
Солодуб
Ю.П. Русская фразеология как объект структурно-типологического исследования.
Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических
наук. М., 1985.
4.
Телия В.Н. Коннотативный
аспект семантики номинативных единиц. М., 1981.