Филология /1. Методика преподавания языка и литературы
Барвина Н.А., Ермоленко Л.В.
Технологический
институт
Восточноукраинского
национального университета
имени Владимира Даля (г. Северодонецк)
Требования, предъявляемые
к учебным текстам
В настоящее время нет недостатка в текстах
на иностранном языке. Проблема состоит в том, как выбрать наиболее удачные
учебные материалы. Для этого нужно сформировать требования, предъявляемые в
настоящее время к учебным текстам, а значит, и принципы их отбора.
Объем
текста.
Учебные тексты могут быть разной длины. Их
нужно уметь правильно читать, извлекать из них необходимую информацию, а иногда
и практически её переосмысливать.
Нужно понимать, что короткая записка,
реклама, объявление – это тоже тексты, которые передают определенную
информацию. Иногда эта информация настолько важна, что может помочь нам, а её
игнорирование может доставлять много неприятных моментов.
Слишком длинные тексты утомляют, а иногда
заведомо формируют мысль о невозможности их усвоения.
А только на коротких текстах невозможно
формировать многие виды чтения, необходимые для реальной деятельности, в том
числе и учебной (подготовка к докладу, сообщению по теме и т.д.).
Короткий текст может быть информативным, а
длинный текст может и не быть таким.
Объем текста может определяться его
форматом. Графики, таблицы, схемы – это тоже тексты, причем очень
информативные.
Иногда проще прочесть длинный текст, чем
разобраться в «схеме», но «проще» не всегда обозначает лучше.
Место
основной идеи в тексте.
При приобретении навыков быстрого чтения и
усвоения технологий извлечения информации из текста данное положение может быть
и не столь важно. Но доказано, что понимание текста будет достигнуто быстрее,
если основная идея находится либо в начале, либо в конце текста. Это положение
также важно при написании собственных текстов. При обучении написанию эссе,
писем и небольших сообщений это требование является одним из критериев
определения эффективности письменного текста.
Тематика
текстов.
Тематика учебных текстов туза определяется
учебной программой по специализации. Ситуация осложняется еще тем, что в вузах
используются различные учебники, в которых тематический материал может быть
отобран с разных позиций. В данном случае следует использовать следующие
рекомендации:
- тематика учебных текстов соотносится с
требованиями учебных программ (принятых в вузе);
- в случае неполного отражения программных
требований – подключить текст из других источников;
- с учетом реальных потребностей учащихся
и особенностей учебного заведения можно расширять и частично видоизменять
данные изменения в программе;
- соотносить тематику с задачами
воспитания, образования и развития личности.
Проблематика
текстов.
Помимо тематики текстов необходимо
учитывать и тот спектр проблем, который тексты затрагивают. Не столько
тематика, сколько проблематика текстов обеспечивает адекватный отбор языкового,
речевого и соцкультурного материала, помогает формировать необходимые языковые
и речевые навыки и умения.
Современные экзамены по иностранному языку
предполагают обсуждение проблем, возникающих на стыке изучения многих учебных
тем. Хорошо подобранные проблемные тексты не только обеспечат получение
фактической информации по широкому спектру обсуждаемых вопросов, но и могут
служит содержательной и речевой опорой
для создания собственных аналогичных речевых произведений, помогают соединить разрозненные сведения из различных
областей знаний.
Именно проблематика текстов может помочь в
решении таких важных задач, как формирование специалиста, воспитание личности.
Степень
аутентичности.
В последнее время слово «аутентичный»
стало очень популярным. Говорят об аутентичных текстах и аутентичных заданиях
даже об аутентичном звучании и аутентичных учебниках. Далеко не всегда понятно,
что под этим подразумевают.
Изначально аутентичными текстами считались
те тексты, которые были созданы не для учебного, а для реального общения.
Authentic materials - аутентичные
материалы. К ним относятся газетные статьи, брошюры, авиа – и железнодорожные
билеты, письма, реклама, программы новостей радио и телевидения, объявления и
т.д. это материалы, которые используются в реальной жизни тех стран, где
говорят на том или ином иностранном языке, а не специально созданные материалы
для обучения этому языку.
Authentic tasks – реальные задания. Задания, которые предполагают
реагирование на устные или письменные материалы так же, как это происходит в
естественных ситуациях общения. Например, прочитать рекламные проспекты
путешествий не для того, чтобы пересказать их содержание, а для того, чтобы
выбрать наиболее привлекательный маршрут и написать письмо в туристическое
агентство с целью получить дополнительную информацию об условиях путешествия и
отдыха.
Аутентичные материалы идеально подходят по
содержанию для решения коммуникативных задач обучения, но в языковом
(лексическом и грамматическом) отношении они могут представлять значительные
трудности.
Когда эти материалы перестают быть
трудными в языковом отношении, они зачастую утрачивают актуальность в
содержательном плане и не вписываются в проблематику учебного материала. Чем
старше учащиеся и чем выше их уровень коммуникативной компетенции, тем шире
спектр аутентичных текстов, возможных для использования в учебных целях. Эти
тексты становятся все более доступными благодаря расширяющимся контактам и
новым информационным технологиям.
Помимо собственно текстов, большое
значение имеет методика работы с ними, тот методический аппарат, который
помогает их интерпретировать и формировать навыки и умения, жизненно
необходимые учащимся для реального общения.
Литература:
1.
Пассов Е.И. Основы
коммуникативной методики. – М.: Русский язык, 1989.
2.
Соловова Е.Н. Методика
обучения иностранным языкам. – М.: Астрель, 2008.