Филологические науки/3. Теоретические и методологические
проблемы исследования языка
Мензаирова Е.А., ст. преподаватель
Удмуртский государственный университет
Функционально-стилистическое
своеобразие песни
Сержа Гинзбурга “Le poinçonneur des Lilas”
Песня «Le poinçonneur des Lilas» (1958) ознаменовала собой начало песенного
творчества Сержа Гинзбурга, а также надолго определил стилистику всех
последующих его композиций. Тексты этого периода наполнены
эмоционально-негативной лексикой, что было следствием отношения автора к самому
себе, в частности, и к окружающему миру в целом.
Целью данной статьи
является изучение функционально-стилистических характеристик текста песни «Le poinçonneur des Lilas».
Основная тема текста
сформулирована автором в Заголовке «Le poinçonneur des Lilas». В конце
60-х гг. 20 века словом le poinçonneur называли человека, который работал в метро и делал
отверстия с помощью специального устройства в проездных билетах пассажиров. Это
была скучная, неинтересная и монотонная работа, которую главный герой
повествования очень не любил и мечтал о лучшей жизни. Примечательно, что сам
автор песни в свое время работал в качестве контролера и считал такую работу
подходящей для себя, потому что его очень не устраивала собственная внешность.
Можно сказать, что эта песня автобиографична и представляет собой внутренним
монологом главного героя:
Au fond d'la cave
Paraît qu'y a pas d'sot
métier
Moi j'fais des trous dans des
billets
(В самой
глубине подземелья
Кажется, что нет глупее
профессии
Чем делать дырки в
билетах) [зд. и далее перев. наш].
Таким образом, основной идеей данного текста является протест и
нежелание главного героя = автора жить серой скучной жизнью. И лингвистический
анализ текста показал, что автор выбрал адекватные функционально-стилистические
средства для реализации своей идеи.
Подтверждение этой идеи мы находим уже в первых строках:
J’suis l’poinçonneur des
Lilas
Le gars qu’on croise et qu’on
n’regarde pas
(Я – контролер со
станции Лила
Парень, мимо которого
проходят,
но которого никто не
замечает).
Функционально-стилистические особенности
данного текста были изучены с точки зрения стилистических средств:
- лексико-фразеологического уровня;
- морфологического уровня;
- синтаксического уровня.
В ходе изучения лексико-фразеологического
уровня песенного текста были выделены следующие подуровни:
1.
Употребление разговорной/просторечной лексики: sot métier (дурацкая
работа); le gars (парень); faire l’zouave (поясничать);
jouer la fill’ de l’air (испаряться,
быстро исчезать); d’venir dingue (сойти с ума); prendre un flingue (взяться за
оружие);
2.
Употребление эмоционально-окрашенной лексики: et je reste dans mon trou à faire des p'tits trous (Я остаюсь в
этой дыре, чтобы делать маленькие дырки); j'en ai
marre j'en ai ma claque de ce cloaque (Меня все
достало, я устал от этой клоаки); y a d'quoi d'venir dingue (есть от
чего сойти с ума);
Для усиления эмоциональной составляющей
текста Серж Гинзбург использует
лексические единицы с отрицательной коннотацией, чтобы обозначить место
действия le metro: la cave (подземелье), le cloaque (клоака), le trou (дыра), sous la terre (под
землей).
3.
Употребление официальной лексики (в основном, имена
собственные): название станций: Lilas, Invalides, Opéra; город: Miami; название
журнала: Reader Digest.
Реализации общей идеи монотонности работы
способствуют такие стилистические приемы как аллитерация (повтор звуков) и
повтор (многократное употребление одного и того же слова или словосочетания).
Des p'tits trous, des p'tits
trous, toujours des p'tits trous
Des petits trous, des petits
trous,
Des petits trous, des petits
trous;
Также в тексте четко прослеживается рифма
(а при аудиопрослушивании и ритм):
J'suis
l'poinçonneur des Lilas
Pour
Invalides changer à Opéra
Je
vis au cœur d'la planète
J'ai dans la tête;
Морфологическая сторона изучаемого текста
представляет собой богатый материал для исследования. Во-первых, необходимо
отметить преобладание в тексте имен существительных (106 единиц) над глаголами
и именами прилагательными. Это
свидетельствует, в данном случает, о
пассивном характере ситуации, о невозможности изменений. Благодаря этому
вырисовывается образ рутинности, в которой находится главный герой.
Во-вторых, в тексте преобладают формы
настоящего времени, что подтверждает повествовательный характер изучаемого
текста. Повествование ведется от первого лица, о чем свидетельствует
употребление личного местоимения je (25
единиц).
С точки зрения структуры предложения
(синтаксический уровень), в тексте выявлены две особенности:
1. Наличие простых и обобщенно-личных
предложений;
Le gars
qu'on croise et qu'on n' regarde pas
2. Отсутствие вводных единиц, передающих
логику следования мысли;
Таким образом,
функционально-стилистический анализ песенного текста «Le poinçonneur des Lilas» показал соответствие выбранных автором
стилистических средств реализации главной идеи текста.
Литература:
1.
Макарова С.Г.
Функциональные стили русского и французского языков (своеобразие научного стиля
французского языка)/ С.Г.Макарова //
Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: Междунар.
науч. конф. (Казань, 11-13 дек. 2001 г.): Труды и материалы: В 2 т. / Под общ.
ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева.- Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2001.– Т. 2.–
114-117.
2.
Серж Гинзбург. Биография
и тексты песен. Режим доступа: http://www.gainsbourg.org.
3.
Cтилистика. Режим доступа: http://www.stilistika.by.ru/04.shtm.
4. Rioux L. Serge
Gainsbourg. Edition Seghers, Paris, 1986. – 189c.