Филологические науки/3. Теоретические и          

                                                                       методологические проблемы исследования языка

 

К.ф.н., доцент Тарасова Л.А.

Волгоградский  государственный университет, Россия

Словообразовательная компрессия в рекламном слогане

 

     На словообразовательном уровне явление компрессии, как правило, ассоциируется   с такими способами образования слов, как аббревиация, свёртывание, словосложение, телескопия, сращение, усечение. В результате анализа фактического корпуса компрессированных элементов в слоганах рекламных текстов, были выявлены следующие словообразовательные способы: стяжение, телескопия, аббревиация, вставочное словообразование.

     Под «стяжением» в данном случае  условно понимается соединение двух или нескольких полных основ, либо фрагментов исходных основ с полными основами, например, в рекламном слогане «Связь оправдывает средства. ЕВРОСЕТЬ. Цены просто очень низкие», компрессированная единица «ЕВРОСЕТЬ» в полном варианте представляет собой «европейскую сеть», то есть соединение фрагмента  основы «евро-» и полной  основы «сеть». В слогане «Костамед. Традиционная стоматология доктора Костылёва» соединились две усечённые основы  «Кост-» от «доктор Костылёв» и «мед» от  слов «медик, медицина». Достаточно часто в рекламных слоганах используются так называемые, комбинирующиеся формы. Это элементы особого статуса латино-греческого происхождения, занимающие разную позицию в слове (2, с. 151), например, в начале слова: Анти ( anti – против ): «Антигриппин», Би ( bi – двойной): «Би-Лайн», Макси ( maxi – большой): мороженое «Максибон», Нео ( neo – новый): «Неолайн», Поли ( poly – много): «Полистом», Моно ( mono – один): «Монопюре Nestle» (однокомпонентное пюре), Супер ( Super – сверх): «Суперкачество по суперцене ( моющее средство Sorti )», Мульти ( Multi – много): «Мультифрукт», «Мульти-табс» или в конце слова: «Океанор», «Ленор», где «Ор» (оr) – «золото». Выявлены также компрессированные элементы, в которых соединились две комбинирующиеся формы, например: «Biomax» - (Bio – «жизнь» и max – от maxi – «большой»), «Мегафон» - (Мега – «огромный» и фон – от «телефон»).

     Структурная организация компрессированных лексических единиц, образованных при помощи стяжения в рекламных слоганах в нашей выборке, представлена такими основными моделями как: [Офр.||О]  - 15,8%, например, « Ярпиво», « Техносила», «Цифроград», «Фрутоняня»; [К||О] – 15,8%, например: «Аквафреш»,  «Неолайн», « Биовиталь»; [О||О] – 15,8%, например: «Люкспаркет», «МастерПласт»; [Офр.||Офр.] – 12,6%, например: «Верма» (вермишель и макароны), «Росма» (российские макароны); [К||Офр.] – 10%, например: «Компливит», «Биолан»; [Офр.||К.]4,8%, например: «Ленор», « T-MOBILE».

     Менее продуктивные модели количественно  представлены от 3% до 1,6%, например: [О||К] - 3% («Vodafone») или [Офр.||О||Офр.]1,6%  («Главофисторг»). Структурная модель представлена квадратными скобками, в которых стяжение отражено в виде двух параллельных вертикальных линий, полная основа и комбинирующаяся форма обозначены соответственно буквами «О» и «К», часть полной основы, то есть её фрагмент – «фр.».

     Таким образом, наиболее продуктивными моделями в нашей выборке являются такие, в которых стягиваются часть (фрагмент) основы с полной основой,  две полные основы, комбинирующаяся форма с полной основой. Эти модели составляют 47,6% от общего числа компрессированных лексических единиц, образованных путём «стяжения». Все остальные модели являются менее продуктивными.

     Заслуживает внимания исследователей такой примечательный способ образования новых слов как «телескопическое словообразование».  В общепринятом смысле   под «телескопией» понимается соединение инициальной части исходной основы с финальной частью другой исходной основы, либо одной полной и одной усечённой основы.  Это может быть как наложение на стыке, так и простое соединение (3, с. 101),например: в названии корма для кошек «китекиада» соединились инициальная часть основы «китек-» от «Китек/ат»  (Kitekat)  и финальная часть основы «-иада» от  «олимп/иада» или   в слогане  «Помогайка» полная основа «помогай» соединена с финальной частью слова «хозя/йка». Иллюстрацией компрессированных слов, образованных телескопическим способом, в которых пограничные элементы накладываются, могут служить основы: «Оливьез» (оливь/е + майон/ез), где наложение произошло на букве «-е-», этот слоган представляет собой название майонеза для заправки салатов или « Музыкайф » (музы/ка + ка/йф), где наложение произошло на слоге «-ка- ».  Слоган радиостанции Europa Plus « Музыкайф » образован стяжением слов «музыка» и «кайф», музыкайф (музыка + кайф = музыкакайф, усечение = музыкайф), то есть музыка и вызываемый ею кайф.  

     Подобным образом организована очень популярная рубрика  пособий по рекламе, фирм, сайтов «Рекламастер. История создания». (Рекла/ма + ма/стер), наложение или иначе, стяжение на слоге  «-ма-».

     Семантика компрессированных лексических единиц,  не всегда является просто суммой значений исходных основ, иногда без объяснения рекламный слоган может быть неверно истолкован, например:  слово «Домобиль» без контекста может быть истолковано как *дом на колесах* (что-то типа трейлера), либо *мобильный телефон, который используется только в пределах дома*. В действительности слово, в котором при наложении исходных основ общим слогом является «-ом-» (д/ом + авт/омобиль), означает страховку: «Домобиль"(дом + автомобиль). Вместе дешевле. Страхование имущества + страхование автотранспорта. Защитить одним полисом всё своё имущество? Теперь это возможно. Единый комплексный продукт «Домобиль» для страхования дома или квартиры обходится значительно дешевле, чем покупка отдельных полисов страхования имущества и автомобиля (КАСКО). Привыкайте к хорошему!».

     Структурная организация компрессированных лексических единиц, образованных при помощи телескопии, в рекламных слоганах в нашей выборке представлена такими основными моделями как: [О#Офр.] – 48,2%, например: «Такси ВЕЗИт» (вези + ви/зит), FANTAстическая экзотика! (Fanta + фантастическая), «Ощути BREEZги свежести!» (Halls) (BREEZ + брыз/ги), «УUTное небо» (YUT  + уют/ное); [Офр.#Офр.] – 22,2%, например:  

«Foster`s. Лови позитиF!» (позити/в +F), «Шагайка» (шага/й + хозя/йка); [Офр.#О] – 22,2%, например: «пепсиний» (пеп/си + синий), «бездонная пепсинева» ( пеп/си + синева), «экспериментос» (экспери/мент + «Ментос»-  освежающие конфетки), «Яр _ марка  мебели» (яр/марка + марка);  

[К#Офр.] – 7,4%, например: «Скоростной фономобиль» (фоно + авт/омобиль), «Активист общения? Квадроцикл – премия!» (квадро + мот/оцикл). Условное обозначение структурной модели  представлено квадратными скобками, в которых телескопия  отражена знаком «#», полная основа и комбинирующаяся форма обозначены соответственно буквами «О» и «К», часть полной основы, то есть её фрагмент – «фр.».

     Таким образом, наиболее продуктивной  моделью в нашей выборке была выявлена модель, в которой наложилась часть исходной основы на полную основу, что  составило 48,2% от общего числа компрессированных лексических единиц. Достаточно продуктивны также модели, которые отражают соединение двух усечённых основ и усечённую и полную основу (22,2%). Телескопические единицы с комбинирующимися формами представлены незначительно (7,4%).

     Анализ фактического корпуса компрессированных элементов в слоганах рекламных текстов выявил такой словообразовательный способ, как аббревиация. Под «аббревиацией» в данном случае понимается  сочетание нескольких букв, являющихся начальными  буквами двух или более  исходных основ. Например, в слогане «КВ – мой банк»  в тексте рекламы «KB – мой банк. Сегодня брать кредиты, словно играть в игрушки. Легко и быстро», используются две инициальные буквы Чешского банка без расшифровки, но очевидно, что это аббревиация, компрессия двух исходных основ. В рекламе   «Читатель – не зевай! Подписка на МК не бесконечна!» название известной газеты представлено двумя первыми буквами «М» и «К». 

    В нашей выборке выявлены компрессированные лексические единицы, в которых три исходные основы представлены инициальными буквами, например: «Бесплатные СМС в выходные для всех» или   «РОЛ» («Россия-Он-Лайн»), услуги доступа в Интернет: РОЛ. Твой интернет», в первом случае аббревиатура «СМС» известна достаточно широкому кругу пользователей, поэтому полный вариант (от англ. SMS“служба маленьких сообщений”) не приводится, во втором случае сочетание «РОЛ» не так популярно, поэтому в тексте в скобках указана расшифровка («Россия-Он-Лайн»). Буквенное выражение иногда подразумевает разный смысл, то есть компрессии подвергаются разные исходные основы, например, аббревиатура

«МТС» расшифровывается, как  «МТС – Мобильные Телесистемы» и как   «МТС. Моя телефонная сеть».

     Яркими примерами компрессированных лексических единиц, в которых представлены более трёх инициальных букв могут служить звуковые и буквенные аббревиатуры. Это использование слов с двойной мотивацией, слов-акронимов (первые буквы наименования, стянутые вместе, образуют знакомые слова). Они удобны, вызывают привычные ассоциации, благозвучны, запоминаемы. Это своеобразные придуманные специально омонимы, например: «БУКВА» (Бортовое Устройство Контроля Вождения Автомобиля), «ЯБЛОКО» (блок Явлинского, Болдырева, Лукина + яблоко). По этому принципу нередко образуются названия компаний. Так, название «ЛУКойл» образовано сочетанием первых букв городов Лангепас, Урай, Когалым (главные города нефтедобычи) с калькированным из английского языка словом ойл ( англ. oil - “нефть” ).

     Количественно структурные модели представлены следующим образом: компрессированные лексические единицы с двумя инициальными буквами исходных основ составили: [2-Офр.]  - 15,4%, с тремя: [3-Офр.]  -   53,8%, с более, чем четыре инициальные буквы исходных основ: [4..-Офр.]  – 30, 8%.  Условное обозначение структурной модели  представлено квадратными скобками, в которых цифрами (2,3,4..) соответственно обозначено количество инициальных букв от исходных основ, часть полной основы, то есть её фрагмент – «Офр.».

     Таким образом, наиболее продуктивной моделью в нашей выборке явилась компрессированная лексическая единица, в которой представлены три инициальные буквы от исходных основ (53,8%), менее продуктивна модель с четырьмя и более инициальными буквами (30,8%), реже всего используются две инициальные буквы (15,4%).

     В нашей выборке был незначительно представлен (6%) такой способ создания новых слов, как вставочное словообразование. Под «вставочным словообразованием» в данном исследовании  понимаем разрыв исходной основы и включение в этот разрыв второй исходной основы, например:  в рекламном тексте «ПроСОЧИсь в лето!» исходная основа     «про/сочись» образует разрыв на морфемной границе между префиксом «про-»  и частью исходной основы «-сочись», в образовавшийся раскол вклинивается название города  «Сочи», которое  накладывается на часть исходной основы, имеющей совершенно другое значение «сочиться, течь». Слоган рекламирует сок. Условно этот тип можно представить моделью   [О^O], где две полные основы и разрыв одной из них отмечен знаком «^». Компрессированных лексических единиц подобного типа в нашей выборке – 25 %. Такое же количество новых слов, образованных путём вставочного словообразования, представлено моделью [Офр.^Oфр.], где выявлены части, то есть фрагменты двух исходных основ, одна из которых раскололась, например: «Живи приПИВАючи»      (при/пев/аючи + пив/о). В данном случае нет полного наложения, так как в исходной основе – это «пев-», а вклинившийся элемент представлен фрагментом «пив-». Иллюстрацией модели [Офр.^O] может служить слоган  «Двигай на вечеGREENку! (вече/ринка + Green), в котором исходная основа вече/ринка раскалывается и в этот разрыв вклинивается полная основа Greenслово написанное латиницей и обозначающее «зелёный». Значение всего рекламного текста сводится к тому, что приглашают всех желающих на вечеринку, где основным напитком будет пиво «Turbo Green».

     Количественно структурные модели представлены следующим образом: [О^O] - 25%, [Офр.^Oфр.] - 25%, [Офр.^O]  – 50%, то есть наиболее продуктивна модель, в которой исходная основа представлена фрагментом и в неё вклинивается полная основа.

      Основными признаками компрессированных лексических единиц,  является их необычная форма, эти слова создаются  специально для определённого рекламного слогана и могут не войди в основной  словарный фонд языка, но происходят и обратные процессы, когда новые слова из рекламных текстов, получают широкое распространение и гипотетически могут войти в общеупотребительную лексику русского языка. Компрессированные лексические единицы рекламных слоганов представляют собой сложные структурно-семантические образования и требуют дальнейших исследований.

 

Литература

1. Беляева Т.Н., Гурин И.В. Проблемы компрессии в синхронном переводе. Вестник Московского Университета. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2007, №4. – С.124 – 127

2. Тарасова Л.А. Элементы особого статуса в свете функциональной  лингвистики. Научный журнал «Аспект» №1. – Волгоград: Изд-во «Станица-2», 2007. – С. 151-153

3. Тарасова Л.А. Морфемная организация синтетических слов /на примере телеоснов американского английского/. Materialy VI Miedzynarodowej  Naukowi-Praktycznej Konferencji «Aktualne Problemy Nowoczesnych Nauk – 2010». Volume 23. Filologiczne nauki. Przemysl. Nauka i studia, 2010. – P. 100 – 103

4. Шокина, А.Б.Языковая компрессия в рекламном тексте // Вестник Московского университета. Серия 10 "Журналистика". 04/2009 .– №2.- С.189-195