ЕЛЧИЕВА С.Н.
ЮКГУ им.М.Ауезова
О СЛУЖЕБНЫХ ИМЕНАХ И ПОСЛЕСЛОГАХ, ВЫРАЖАЮЩИХ ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ
В «ОПЫТЕ СЛОВАРЯ ТЮРКСКИХ НАРЕЧИЙ» АКАДЕМИКА В.В.РАДЛОВА.
«Опыт словаря тюркских наречий » В.В. Радлова – итог полувековой работы выдающегося ученого, основателя советской школы тюркологии, пользуется всеобщим признанием как единственное в своем роде богатейшее собрание лексики и фразеологии многочисленных живых и древних тюркских языков. Словарь В.В. Радлова до сих пор является единственным тюркоязычным словарем сравнительного типа.
Служебные имена, выражающие пространственные отношения, образуют основы существительного с притяжательными аффиксами в дательно-направительном, местном и исходном падежах и указывают на направление или осуществление действия-движения в пространстве.
Их можно разделить на три подгруппы: служебные имена вертикального плана, горизонтального и смешанного планов.
В «Опыте словаря тюркских наречий» В.В. Радлова встречаются имена вертикального плана от основы существительных уст, бет с притяжательными аффиксами в локальных падежах, то есть в дательном, местном и исходном падежах.
УСТ
Служебные имена с послеложными значениями «на, над, верх».Уст производное, образованное пространственным показателем т от корня-основы ус со значением «верх, верхняя часть, поверхность» /1 /.
Не исключено, что наряду с именем ус , которую можно видеть в üsk «передняя часть» /сторона / /2/.
Об элементе- т/-д в пространственных обозначениях в разных тюркских языках см.: Ф.Г. Исхаков. Некоторые предположения о происхождении конечных-т и –д в словах аст, уст, алд, арт и т.п. «Академику В.А. Гордлевскому к его 75-летию» /3/.
У В.В. Радлова
встречается в следующих фонетических вариантах : уст, ост.
Примеры на это служебное имя, сочетающееся с управляемыми словами в родительном падеже с притяжательным аффиксом в дательном падеже :
1/Сөттің өстөнө
каімак турду /каз/.
На молоке отстоялись сливки /4/.
2/ Балкытмағын анын устуна балкуw./кар./
Не разливай на него своего света/5/.
С притяжательным аффиксом в местном падеже:
1/Алып jаксының аксы суду ат устунда чура аражаң.
Молоко обсыхает на губах храброго героя, между
тем, как он разъезжает на коне/6/
2/Татарлар сакі өстөндө
аjак бөкlөn утырлар(тат).
Татары сидят на нарте, скрестивши под себя ноги /7/.
ИЧ/ІШ/ІЧ
Служебные имена, выражающие пространственные
отношения горизонтального плана, образуются от основы существительных uч//іш//іч,жан//jан. сырт с притяжательными аффиксами в локальных падежах.
uч//іш//іч «внутренность», «живот», «подкладка», «начинка», «мякоть», в
служебной функции послеслога. Исходное значение uч по имеющимся данным установить
невозможно.Оно, вероятно, не «внутренность»
вообще, безотносительно к предмету, а скорее всего в генезисе, так
сказать, «привязано» к чему-либо конкретному /8/.
В служебной функции с притяжательны аффиксом в
местном падеже сочетается с управляемыми словами в родительном падеже:
Коп қарттың ішінда бір бала
болса дана болур, коп баланың ішінда бір
Карт болса бала
болур./кирг/
Если между многими стариками будет один мальчиками будет один старик, то он
сделается мальчиком /9/
2/Арiklapi canam ічінда rok салаjып бараlаміш /осм./
Тряся сливы в корзине, их легко повредили /10/
Служебные имена,
образованные от основы существительного с притяжательным аффиксом в дательном
падеже :
1/Мені калың кара
тоғайдың ішіна апарып тасташы ! /каз./
Ты отвези меня в черный густой лес и брось там! /11/
2/ Коға куjуның ічіна саркіjор.
Ведро опущено в колодец /12/.
3/Асма jапраклары фугу іріна
бастырылыр.
Виноградные листья вдавливаются в бочку /13/
В первом и втором примерах они сочетаются с управляемыми словами в
родительном падеже, а в третьем примере в основном падеже.
Пример на служебное имя с
притяжательным аффиксом в исходном падеже:
Аілдың ічінаң
чыкты.
Он вышел из среды аула
/14/.
ЖАН/ JАН
От основы жан «бок, сторона», которая с аффиксами в локальных падежах выступает в качестве служебного имени с общим значением нахождения предмета или совершения действия.
1/Оттың jанында оро казып
салғанын көрду.
Он видел, что возле огня
кто-то выкопал яму /15/.
2/Курунын jанында
jашта jанар.
Возле сухого и сырое горит /пословица/ /16/.
В этих примерах служебные имена даны с притяжательным аффиксом в местном
падеже, которые сочетаются с управляемыми словами в родительном падеже.
СЫРТ
«внешняя сторона,
спина», указывает либо на то, что действие совершается вне данного объекта
действия, либо на направления действия от внешней стороны или к внешней стороне
объекта действия.
Служебное имя с
притяжательным аффиксом в дательном падеже:
Кудаі тоброкты судуң сыртына таштаған.
Бог бросил песок на поверхность воды /17/.
Как видно из примера, служебное имя сочетается с управляемым словом в родительном падеже.
Наконец, рассмотрим служебные имена, выражающие пространственные отношения смешанного плана. У В.В.Радлова встречаются служебные имена от основы урта, ара с притяжательными аффиксами в локальных падежах.
УРТА//ОРТА
«середина, промежуток, среда, середняк / о человеке/, в функции служебного имени». Этимологию следовало бы поставить в связь с or «класть, ставить, помещать» /18/.
Г.Вамбери объединил выделяемые им корни ar , or и рассматривая как генетически связанные между собой ara «между» с его производными и orta «середина» /19/.
Несколько примеров с притяжательным аффиксом в дательном падеже:
1/ Шаріг ортасында кірді.
Он бросился среди войска /20/.
2/Шу казығы чаjырын ортасына
саплатмалы.
Этот кол следует воткнуть по середине луга /21/.
Сочетания с управляемыми словами в основном
падеже.
С притяжательным аффиксом в местном падеже:
1/Баһара ортасында бір kowk бутун зумруттан
жавһардан jапылмыш.
В середине сада был павильон, весь из изумрудов и драгоценных камней /22/.
Сочетается с управляемым словом в основном падеже.
С притяжательным аффиксом в исходном падеже, сочетающимся с управляемыми словами в родительном падеже:
1/Салунуң ортасындан болдуруп ікі ода
jапыты.
Он заставил разделить салон на две комнаты /23/.
2/һу урамның уртасындан кігар.
Он проходит по середине улицы /24/.
ИЛГЕРИ
ИЛГЕРИ// ilrapy//iлгарі «вперед, прежде, до». В.В.Радлов анализировал iлгарі в виде ilk «первый» + арі.Этимология илгери, распространенная в
тюркологии, принадлежит Г. Вамбери. Который объединил вместе il, еl, аl «впереди, перед», ilіk – ilk «первый» /25/.
А.И. Исхаков корень ил связывает со словом илки
«прежний», который употребляется в Западно-Казахстанской области /26/.
Слово илгери в значении вперед употребляется в
древнетюркских памятниках раннего периода, в частности, в памятнике в честь
Кюль-Тегина /27/.
В словаре Радлова слово илгери отмечено в двух
значениях :
1/ вперед, впереди
2/раньше, прежде
1/ Ачім каған бірla ilrapy jaшыл угуз Шандуң
jaзыка тагі суlagimiз.
Вместе с дядей-ханом мы отправились на восток до
реки Яшыл и до степи Шандунь /28/.
2/Андан jylдуз ilrapi барды.
Оттуда звезда шла впереди их /29/.
3/Утукан jыш олурсар alma буң jок ilrapy Шандуң jазыка суладім.
От народа, живущего в Утюкенском черне, я шел с войском далеко на восток до шандунской равнины /30/.
Послеслоги,
которые выражают пространственные отношения, в этом труде не многочисленны :
карай, таман, илгери.
Как известно, семантика послеслогов зависит от слова, к которому относится послеслог или от содержания предложения в целом.
Исследование показывает, что все перечисленные послеслоги сочетаются с управляемыми словами, выраженными существительными, обозначающими понятие пространства.
Изложенные факты показывают, что послеслоги и служебные имена имеют широкое распространение в словаре В.В. Радлова «Опыт словаря тюркских наречий» и служат для уточнения выражения представлений о пространственном отношении.
Литература:
1.Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков.-М., 1974.-с.639
2.A.Gabain Von Altturkische
Grammatik.Leipzig,2.Auflage,1950.-S.349.
3.Академику В.А.Гардлевскому к его 75 летию/Сборник статей.-М., 1953.-С.129-130.
4.Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2- С.48.
5. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.73.
6. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.267.
7. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1717.
8.Севортян Э.В.Этимологический словарь тюркских языков.-М., 1974, том1.-с.389.
9. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.198.
10. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1597.
11. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.619.
12. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.328.
13. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1533.
14. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.1513.
15. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.347.
16. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.927.
17. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 2-С.647.
18.Pelliot P. La version onigoure de l’historie des princes kaljanamkara et Paramkare.Toung Pao, Vol.xv.Leide, 1914.s.264.
19/Vambery H. Etymologisches
Worterbuch der Turbo- Tatarischen Sprachen.Leipzig, 1978.-s.17.
20. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.1065.
21. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.408.
22. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.924.
23. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1703.
24. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.1670.
25. Севортян Э.В.Этимологический словарь тюркских языков.-М., 1974, том1.-с.389.
26.Исхаков А.И.Наречие в современном казахском языке. Алма-ата, 1947.-с. 175.
27.Малов С.Е. Памятники древнетюркской письменности.М.-Л., 1951. –с.27.
28. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1755.
29. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 1-С.1491.
30. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий.-Санкт-Петербург, 1878-1911, том 4-С.1809.