Филологические
науки/9. Этно-, социо- и психолингвистика
К.ф.н., доц. Бушкова В.В., Орлова Г.С.
Східноєвропейський університет економіки і
менеджменту,Черкаси, Україна Лексико-семантичні особливості
австралійського варіанту англійської
мови
Австралійський
варіант англійської мови (англ. Australian English) – один з мовних варіантів, який
має свою специфічну лексику (австралійський сленг), літературну форму, особливості граматичного, фонетичного рівня. В
Австралії існує власний діалект англійської мови з неофіційною назвою «страйн»
(англ. strine, від австралійського вимови слова «Australian»).
З поступовим знищенням корінного населення англійська мова
зайняла панівну позицію на материку. Однак, у зв'язку з віддаленістю від
метрополії в ній почали з'являтися відмінності, так, наприклад, з’явився
«австралійський сленг». Австралійці пишаються ним, як національним надбанням. У
словнику австралійського сленгу на сьогодні зібрано близько 1800 термінів (слів
і фразеологічних зворотів). Терміни являють собою
окремі сталі одиниці австралійського сленгу (які часом істотно відрізняються
від американського, британського та новозеландського), включаючи невелику
фракцію вульгаризмів.
Так
наприклад:
Ace! : Excellent! Very good
Face, off one's : drunk ("He was off his face by 9 pm")
Going
off : used of a night
spot or party that is a lot of fun - "the place was really going off"
Maccas
(pron. "mackers") :
McDonald's (the hamburger place)
Oldies : parents - "I'll have to ask my
oldies"
Show pony : someone who tries hard, by his dress or
behavior, to impress those around him [1].
Близько 440 слів запозичені з мов аборигенів Австралії.
Традиційно вважають, що першим словом, запозиченим з мов аборигенів капітаном
Джеймсом Куком, було слово «кенгуру». Легенда про те, що «кенгуру» в перекладі
з мови племені гуугу йімідхірр (англ. Guugu Yimithirr) означає «я не знаю» не
підтверджується. Дуже часто запозичувалися назви тварин і рослин – ендеміків, - dingo, coala, wallaby, billabong.
Також існують слова для найменування іноземців. Так, наприклад, американців в
австралійській англійській називають «Сеппо»
(англ. seppo), що утворене з ланцюжку «Yanks»
- «Septic tanks» - «Seppos». Англійця можуть назвати pommy, pommie або pom
(етимологія досі не визначена; основні припущення - червоний колір від «pomegranate» – «гранат»), можливо,
асоціація з кольором форми британських солдатів або від абревіатури на одязі
ув'язнених - POM (Prisoner of
Motherland).
Популярні австралізми відтворюють асоціативні тенденції в
процесі соціальних, економічних, політичних змін у суспільстві, австралійській
культурі: «hoon» - хуліган, «spunky» - сексапільний,
a dag - «ексцентрична, кумедна
людина; неохайно одягнена людина», a
rort, to rort - «галаслива
вечірка; шахраювати», «shonky» - «незаконний, лівий, ненадійний».
А. Мітчел і А. Делбрідж [2; 3], провели вагомі дослідження в області австралійської вимови. Вони зробили наступні висновки:
1)
австралійський варіант англійської мови за своїм походженням є так званою
«міською» мовою, оскільки перші переселенці-носії мови були в основному з міст;
2) це, перш
за все, мова робітничого класу, мова неосвічених і бідних людей;
3) австралійський варіант англійської мови
включає в себе особливості мови багатьох частин Англії, Шотландії, Уельсу та
Ірландії.
Відомий австралознавець
Дж. Тернер, досить обережний в оцінці тих чи інших
особливостей австралійської англійської, схильний бачити в них тенденції
розвитку граматичних норм австралійського варіанту. З іншого боку, літературний узус вказаних граматичних явищ
в Австралії служить досить вагомим спонукальним мотивом для опису відмінностей:
- відмінності у граматичних
формах, пов’язаних з категорією числа;
- відмінності у вживання
окремих граматичних форм;
- відмінності у
вживанні shall i will, should i would.
Слід відзначити,
що назви фауни та флори лежать в основі специфіки Australian English.
Найбільш розповсюдженими ідентичними представниками найбагатшої флори Австралії є евкаліпт «gum tree» та акація «wattle», які також є частиною багатьох фразеологізмів і
сленгізмів. Евкаліпт для австралійця –
невід’ємна частина способу життя, як клен для канадця чи калина для українця, і
тому «gum tree» овіяний легендою в Австралії та служить основою
поетичного образу в піснях, віршах, баладах.
Дослідники
вважають що одна третя частина населення розмовляє на яскраво вираженому діалекті
(Broad Australian), інша частина – на стандартному діалекті (General
Australian), лише одна десята чистина розмовляє на «освіченому» діалекті
(Cultivated Australian). Два останніх найбільш поширені серед жінок.
Отже,
лексико-семантичні особливості австралійського варіанту англійської мови
зумовлені як соціо-культурними – історичними, політичними, економічними
факторами, так і лінгвістичними процесами, які постійно відбуваються в мові.
Список використаної літератури
1.
Australian slang Dictionary : http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html
2. Mitchell G. The pronunciation of English in
Australia / A. G. Mitchell, A. Delbridge. – Syd.: A. & R., 1998. –189 p.
3.
Turner G. W. The English Language in Australia and
New Zealand / Turner G. W. – L.: Green and
Co. Ltd., 2004. – 327 p.