Филологические
науки/1. Методика преподавания языка и литературы
Ст. пр. Денисова Л. В., ст. пр. Салита Ж.Е.
Гродненский государственный университет им. Я. Купалы,
Беларусь
О связи некоторых
экстралингвистических факторов
с лексикой немецкого языка
В работах многих лингвистов (В.фон Гумбольдт, Т.Шиппан, Е.В.Розен
и др.) неоднократно отмечалось, что условием существования любого естественного
языка как основного средства коммуникации является его развитие, эволюция –
отмирание отживших и появление новых элементов на всех уровнях языковой
системы, то есть подвижность языка. Эволюционные процессы затрагивают, в первую
очередь, лексико-семантический ярус языка, поскольку именно лексика обращена к
объективной действительности и непосредственно отражает все, что в ней
происходит.
Всякий, кому приходилось изучать немецкий язык или
обучать ему других, знает, что лексика самым естественным образом отражает
многочисленные условия материальной и социальной жизни
носителей немецкого языка. Лингвистика тоже считает, что связь лексики и
условий объективного мира сравнительно
легко может быть обнаружена в словаре языка в целом, точнее в словарной «картине-мира». Особенно
ясно видна эта
связь, если повседневно наблюдать за появлением новых слов, за формированием и сменой
технических номенклатур и общественно-политической терминологии.
Из двух основных факторов, определяющих и
направляющих развитие языка, внешних
(экстралингвистических) и внутренних лингвистических факторов, наименее
изучены экстралингвистические. Между тем их роль для полного понимания
процессов эволюции лексики чрезвычайно велика и многообразна. Сам термин «экстралингвистический
фактор» появился как логическое дополнение к тем «чистым», лингвистическим
отношениям, изучение которых провозглашалось представителями структурализма
единственной возможной задачей
лингвистики. Все,
что лежало за этими строгими рамками, долгое время получало эпитет
«экстралингвистический» и было вынесено за пределы интересов и возможностей
лингвистики [Розен
1976:10]. Таким
образом, по мнению Ахмановой О.С., «экстралингвистическим» принято практически
называть все, что относится к «реальной действительности», в условиях которой
осуществляется функционирование и развитие данного языка, все, что относится к
«физической, социальной, психологической и т.п. действительности,
рассматриваемой с точки зрения отражения ее в языке данного человеческого коллектива».
Влияние внешнего мира на формирование и
развитие лексики теоретически безгранично — оно может исходить из любой сферы
объективного мира в любое время и в течение любого времени. По мере расширения
социального опыта и прогресса человеческого познания происходит углубление
«научной картины» или «научного образа» мира. В конечном счете, картина мира
находит определенное отражение в лексике.
Объем,
многоаспектность и чрезвычайно широкий диапазон соответствующих языковых
изменений можно показать на одном небольшом примере. Сравнительно недавно (в
конце XIX века) слово der Angehörige
употреблялось преимущественно во множественном числе для обозначения «всех
членов семьи». Сегодня словари отмечают употребление слова der Angehörige
для выражения формальной принадлежности человека к определенным коллективам: Familien-,
Staats-, Polizei-,
Betriebsangehöriger и
т.п. Так любой работник министерства — от швейцара до министра — включён в
понятие der Angehörige des Ministeriums. To же носится к выражениям: die Angehörigen der Nationalen
Volksarmee, die Angehörigen der Sicherheits- und Schutz-Organe. Итак, слово der Angehörige позволяет представить данное лицо как члена некоего
коллектива без указания на место в этом коллективе [Maiworm1993: 24].
В словах с компонентом -angehöriger
нетрудно увидеть тенденцию к формальному равенству поименованных лиц. Здесь
учитывается не деятельность или личные качества конкретного человека, а его
принадлежность к институциональной группе.
Взаимоотношения между сферой экстралингвистических явлений и сферой
лексики складываются отнюдь не всегда так ясно и бесспорно, как они были здесь представлены,
хотя такие простые связи часто имеют место. Только длительное
экстралингвистическое влияние способно
повлечь за собой значительные перестройки языкового порядка.
Чтобы
увидеть, собрать и систематизировать факты экстралингвистических влияний и их
«продуктов - имеет смысл сильно сузить ту сферу «внешней»
действительности, значение
которой для развития лексики мы хотели бы специально изучить.Таков, в частности процесс стяжения раздельных наименований,
обозначающих один объект мысли и превращение их в цельнооформленные слова
(процесс так называемой «универбации»). Современными «продуктами» универбации
являются, к
примеру, слова: Freizeit, Frischfisch,
Frischmilch,
Frischgemüse,
Großforschung,
Großraum,
Großflächenbeheizung: Kleinarbeit,
Kleingartenanlage,
Kurzurlaub,
Kurzzeitblühte,
Weitwohner
и многие другие [Розен 1976:14].
В отдельных словах лингвист может подметить изменения, связанные
с новыми суждениями о вещах. Речь идет о тех изменениях в содержании
общественного мышления. Новые суждения о вещах способны вызвать различного
рода изменения в лексике: появление новых названий, замену и полное отторжение
старых названий, перераспределение значений в соответствующей группе синонимов
и близких по значению слов и т.п. Такие изменения в сфере лексики наблюдались
во все времена, происходят они и сегодня. Таким образом, язык — через
посредство общественного сознания — имеет глубокие материальные корни.
Так, появление новых названий: Afro-Amerikaner,
Afrikaner,
Afro-Asiaten
свидетельствует о широкой непопулярности
расовой дискриминации и политкорректности. Старые наименования: Neger,
Schwarzer
ассоциируются сегодня в политическом или социально-окрашенном контексте с идеями расизма и оскорбительны для национального
достоинства людей с темным цветом кожи. Эти обозначения допустимы только в
нейтральном контексте, например, в научных
трудах по этнографии или антропологии [Drosdowski 1991:482].
Остановимся еще на одной группе лексических фактов, о которых
можно усмотреть их внутреннюю связь с общественным сознанием, точнее, с
общественным самосознанием. Речь пойдет о складывающихся на базе
научно-философского осмысления достижений современной науки и техники и
пропагандируемых средствами массовой информации представлениях об особенностях
современного этапа истории
человеческого общества. Так в ряде новых слов присутствуют элементы «образа
нашего времени». Складываются, например, клишеобразные словосочетания, типа unser Zeitalter der Technik, der
Massenmedien;
im Zeitalter der allgemeinen Bildung,
der In formation и т.п. Получают
распространение слова, выражающие сознание принадлежности к «общеземной»
проблематике: global (globale Protestbewegung), weltbester ,
welterste(r), weltweit, weltumspannend, weltmarktfähig,
Weltmarkt,
Weltbestleistung,
Welthöchstleistung,
Weltniveau и
т.п. Иногда характеристики современной жизни представлены в виде
гипертрофированных метафор. Таковы, в частности,
сложные слова с компонентом -explosion (Bevölkerungsexplosion,
Informationsexplosion,
Wissenexplosion,
Preisexplosion
и даже Sexexplosion).
По аналогии с этим говорят о «взрывах» в музейной обстановке — Besucherexplosion,
в демографическом росте Geburtenexplosion, в языкознании— terminologische Explosion [Drosdowski
1991:239].
Возрастает число слов с
гиперболизирующим префиксом super- Префикс super-
используется регулярно в словах, характеризующих современный военный потенциал
(Supermacht,
Superflugzeug,
superschneller Jäger,
Superbomber; Supereskalation),
современную технику (Superpräzision,
Superbenzin,
superwasserdicht),
науку (Superwissenschaft),
концентрацию капитала (Super-Millionär, Superreicher)
и т.п. [Maiworm1993: 246]
Вполне естественно, что префикс super-
находит широкое применение в рекламе.
Сегодня префикс super-
широко вовлекается в состав многих традиционных слов, в результате чего
создаются названия, содержащие оценочность «наивысшего» (Super-Schwergewichtler
в спорте, или Superhausfrau и Superehemann
в быту). Этот тип слов привлекается для внушения коллективных оценок
определенным группам населения, например, почитателям и почитательницам моды: Super-Pulli,
Super-Jeans,
Superabsätze,
superhoch,
superkurz,
superweit,
у теле- и кинозрителей: Supershow, Super-Star,
Superklang,
Superkiller
(Killer
— убийца, преступник), Super-Detektiv и т.д. [Drosdowski
1991:728].
В общем перечне проблем, возникающих при рассмотрении развития
современной немецкой лексики, заслуживает
внимание- проблема устойчивых метафор. Популярность такого рода метафорики объясняется не только
«техническими моделями мысли», но и — прежде всего — высоким престижем техники
в современном обществе.
В Германии приобрело сейчас
популярность фигурально употребляемое прилагательное dynamisch для обозначения энергичности,
быстроты реакции, способности к дальнейшему развитию: „Sind Sie aktiv und dynamisch?", спрашивает
западногерманская фирма, рекламирующая свой шоколад. Energie,
Aktivität und Dynamik — das sind die Grundvoraussetzungen für
persönlichen Erfolg, für berufliches Fortkommen und für ein
glückliches Privatleben. (Ztg.) Слово dynamisch регулярно встречается в объявлениях о найме служащих предприятиями в Германии или Швейцарии:
Wir suchen einen jüngeren, dynamischen Chef für unsere
Wertschrifteniabteilung. Er soll als dynamischer Verkäufer und guter technischer Kaufmann... die Steuerung
übernehmen. Сами же предприятия характеризуются словами:
Unsere Betriebe sind jung, dynamisch und sehr lebhaft; junges, dynamisches
Institut auf dem Sektor Unternehmens- und Personalberatung (Ztg.)
По сравнению с уже ставшим
традиционным эпитетом energisch, который приписывает объекту
примерно те же достоинства, что и прилагательное dynamisch, последнее внушает еще и
представление о «мобильности» и «социальной мобильности».
Перейдем теперь от частных случаев экстралингвистических
зависимостей лексики к некоторым задачам, возникающим в этой связи перед наукой
о языке. Многие из них языкознание не в состоянии разрешить без
помощи научных данных социальной
психологии, истории, и социологии.
Мировые культурные языки, такие, например как современный немецкий язык такого
рода изысканиями затрагиваются редко. Причина состоит в том, что любой из
мощных исходных экстралингвистических факторов, как история и культура
носителей этого языка, экономика стран немецкого языка и т.п. сами представляют
собой сложные социальные явления. Результаты языковых изменений иногда
становятся ясны только по происшествии весьма значительного времени, но наряду
с этим в лексике известны случаи чрезвычайно простой и очевидной связи
экстралингвистического стимула и его «продукта».
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов /О.С. Ахманова- М.: КомКнига, 2008.
2.
Dr.Günter
Drosdowski Der Duden in 10 Bänden. Das Standartwerk zur deutschen Sprache/
Dr.Günter Drosdowski, Dr. Wolfgang Müller, Dr. Werner Scholze –
Stubenrecht - Mannheim/ Wien / Zürich: Dudenverlag, 1997. b7, b 5.
3.
Maiworm H.
Unser Wortschatz/ H.Maiworm ,W.Menzel – Braunschweig: Westermann
Schulbuchverlag, 1993 -S.24 , S-246.
4. Розен Е.В. Лексика немецкого языка/ Розен Е.В - М.: Просвещение, 1986. – 10 с.-14 c.