Гребенник А.Ю.
Национальный технический университет
«Харьковский политехнический институт»
Язык как основное
средство общения представителей разных культур в условиях глобализации
Стремительное развитие средств массовой
коммуникации и компьютерных сетей, которые успешно преодолевают государственные
границы, как никогда прежде сблизило различные народы. Вовлеченность в общий
культурный процесс оказывает существенное влияние на традиционное миропонимание
и духовный опыт. Расширяющееся коммуникационное пространство продолжает активно
навязывать диалог не на основе различия культур, а, напротив, исходя из их
схожести.
Большинство специалистов считают, что коммуникация будет
межкультурной, если она происходит между носителями разных культур, а различия между этими культурами приводят к
каким-либо трудностям в общении. Эти трудности связаны с разницей в ожиданиях и
предубеждениях, свойственных каждому человеку, и отличающихся в разных
культурах. Это становится значимым только при коммуникации и приводит к непониманию
и напряженности, трудности и невозможности общения.
Общей
характерной чертой межкультурной коммуникации является неосознанность
культурных различий ее участниками. Им кажется, что их стиль и образ жизни
является единственно возможным и правильным, что ценности, на которые они
ориентируются, одинаково понятны и доступны всем людям. И только сталкиваясь с
представителями других культур, обнаруживая, что привычные модели поведения
перестают работать, обычный человек начинает задумываться о причинах своей
неудачи. Это связано с тем, что жизнь человека в обществе себе подобных всегда
подчинена определенным правилам. Процессы
глобализации, которые происходят сейчас в мире, как показывает практика, не
ведут к формированию единой мировой культуры. Современная культура остается
множеством самобытных культур, находящихся в диалоге и взаимодействии друг с
другом. Культурные изменения ведут только к универсализации, но никак не к
однообразию. Но эти процессы заставляют критически взглянуть на собственную
культуру. И, поскольку все культуры подчиняются «законам» коммуникации, все
большее значение приобретают способности к пониманию чужой культуры и точек
зрения, критический анализ собственного поведения, признание чужой культурной
самобытности, умение строить диалогические отношения и идти на разумный
компромисс.
В
процессе коммуникации мы используем вербальные и невербальные средства.
Вербальными называют средства языкового общения. К таким средствам, в первую
очередь, относится человеческая речь. Именно благодаря речи люди получают и
передают большинство жизненно важной информации. Потребность контакта – одна из
фундаментальных и универсальных биологических потребностей, которая
сопоставима с потребностью
самосохранения. Однако, в свою очередь, речь является одним из элементов языка,
функциональные возможности которого гораздо шире. Язык отражает не только
окружающий человека мир, но и менталитет народа, его национальный характер,
традиции, обычаи, мораль и пр. Язык представляет собой средство выражения
мыслей, средство общения, и это - его основная, как нам кажется, функция. Без
коммуникативной функции общение людей было бы невозможно. Язык не существует
вне культуры и является важнейшим ее
компонентом. Между реальным миром и
языком стоит мышление. Слово отражает не сам предмет или явление окружающего
мира, а то, как данный человек видит его, через призму его культуры.
Реальный
мир – это объективная действительность, существующая независимо от человека. Культурная
(понятийная) картина мира – отражение реального мира через призму понятий,
сформированных в процессе познания мира человеком на основе как коллективного,
так и индивидуального опыта. Эта картина специфична для каждой культуры,
возникающей в определенных природных и
социальных условиях, отличающих ее от других культур.
Языковая
картина мира отражает реальность через культурную картину мира. Язык подчиняет
себе, организует восприятие мира его носителями. Эта картина мира тесно связана
с культурной картиной мира. Путь от реального мира к понятию и выражению этого
понятия в слове (именно слово является основной единицей языка) различен у
разных народов. Слова – это не просто названия предметов и явлений, а кусочек
реальности, пропущенный через призму культурной картины мира и поэтому
приобретший специфические, присущие только этому народу черты. Между
культурными представлениями разных народов о тех предметах и явлениях
реальности, которые обозначены эквивалентными словами этих языков, существует
конфликт. Эти культурные представления обычно определяют появление различных
стилистических коннотаций у слов разных языков.
Таким
образом, культурная динамика развивается в направлении сотрудничества между
культурами, основанного на культурном плюрализме. Культурный плюрализм
представляет собой адаптацию человека к чужой культуре без отказа от своей
собственной. Он предполагает овладение человеком ценностями еще одной культуры
без ущерба для ценностей своей собственной культуры. При культурном плюрализме
ни одна культура не теряет своей самобытности и не растворяется в общей
культуре. Он подразумевает добровольное овладение представителями одной
культуры привычками и традициями другой, обогащающее собственную культуру. В Европе вопросами межкультурной
коммуникации начали интересоваться позже, чем в США. Однако сейчас, по
прошествии не такого уж долгого периода времени, мы стали свидетелями того, что
межкультурная коммуникация становится едва ли не самой востребованной наукой.
Процесс глобализации, хотим мы того или нет, наращивает темпы, а его прямым и,
несомненно, положительным результатом
является возможность общения с представителями различных культур.
Следовательно, необходимость изучения и обучения межкультурной коммуникации
становятся все более актуальными.