Филологические науки/7.
Язык, речь, речевая коммуникация
Адильбаева В.С.
Карагандинский государственный
университет, Казахстан
Особенности межкультурной коммуникации: проблемы и перспективы
21
столетие - век информации, глобализации, стремительного развития науки и новых
технологий. Сегодня ни одна страна не остаётся изолирована.
Основная масса человечества вовлечена в мировой круговорот. Обучение за
рубежом, научная деятельность, сфера бизнеса - всё это приводит к
необходимости общения с представителями иноязычной культуры. Для успешной
коммуникации человеку в независимости
от страны его проживания необходимо не только обладать хорошими знаниями
иностранного языка, но и принимать своего собеседника как носителя чужой
культуры, имеющего свой духовный мир, своё мировосприятие. Владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять
друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур. На
первый взгляд вследствие глобализации и интенсивной миграции различия между
культурами должны постепенно исчезать, уступая место так называемой
«вселенской» или «мировой культуре». Но данная тема продолжает вызывать живой
интерес среди ученых, политиков, переводчиков, бизнесменов и мн. др.
Американские бизнесмены причиной 50 %
своих неудавшихся контрактов считают недостаточное владение межкультурной
компетенцией.
Коммуникация
– это акт или процесс передачи информации другим людям, связь между двумя или
более индивидами, основанная на взаимопонимании, сообщение информации одним
лицом другому или ряду лиц.
Межкультурная коммуникация это общение между
представителями различных человеческих культур.
Понятие
«межкультурная коммуникация» введено в 1950-х американским культурным
антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента
США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах.
Культура
– это сущностная характеристика человека, связанная с человеческой способностью
целенаправленного преобразования окружающего мира, в ходе которого создается
искусственный мир вещей, символов, а также связей и отношений между людьми.
Все, что сделано человеком или имеет отношение к нему, является частью
культуры.
Коммуникация
и общение являются важнейшей частью человеческой жизни, а значит, и частью
культуры. Подчеркивая их важность, многие исследователи приравнивают культуру к
общению (коммуникации).
Исходя
из такого толкования многие западные ученые образно изображают культуру в виде
айсберга, в основании которого лежат культурные ценности и нормы, а его
вершиной является индивидуальное поведение человека, базирующееся на них и
проявляющееся прежде всего в общении с другими людьми.
Ни
одна культура не существует изолированно. В процессе своей жизнедеятельности
она вынуждена постоянно обращаться или к своему прошлому, или к опыту других
культур. Это обращение к другим культурам получило название «взаимодействие
культур». В этом взаимодействии очевидным фактом является общение культур на
разных «языках».
В культурной
антропологии эти взаимоотношения разных культур получили название
«межкультурная коммуникация», которая означает обмен между двумя и более
культурами и продуктами их деятельности, осуществляемый в различных формах.
Отношения являются межкультурными, если их участники не прибегают к собственным
традициям, обычаям, представлениям и способам поведения, а знакомятся с чужими
правилами и нормами повседневного общения. Для межкультурной коммуникации
необходима принадлежность отправителя и получателя сообщения к разным
культурам. Для нее также необходимо осознание участниками коммуникации
культурных отличий друг друга. По своей сущности межкультурная коммуникация –
это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один
участник обнаруживает культурное отличие другого. Межкультурную коммуникацию следует рассматривать как
совокупность разнообразных форм отношений между индивидами и группами,
принадлежащими к разным культурам.
Почему
возникает множество трудностей в понимании, когда представители различных
культур строят контакты между собой? И что мешает успешной межкультурной
коммуникации?
Большинство людей
считают свою собственную культуру центром мира и масштабом для всех других.
Данное явление принято называть «этноцентризмом». Как правило, этноцентризм
мешает человеку в достаточной мере оценить, адекватно принять и быть толератным
к представителям другой культуры.
Встречу двух
культур можно сравнить с понятиями «внутреннего» и «внешнего», «своего» и
«чужого». «Внутреннее» означает тепло, защищенность, уверенность, «внешнее» -
угрожающее, чужое, неизвестное. На психологическом уровне человек, вступая в
коммуникативный акт с представителем чужой культуры, настроен заведомо негативно.
Третья
причина, которая мешает понимаю двух коммуникантов, возникновение стереотипов о
представителях определенной культуры.
Неспособность
собеседника выйти за рамки сложившихся образов о данной культуре ведет зачастую
к несогласию.
Научить
людей общаться (устно и письменно), научить производить, создавать, а не только
понимать иностранную речь — это трудная задача, осложненная еще и тем, что
общение — не просто вербальный процесс. Его эффективность, помимо знания языка,
зависит от множества факторов: условий и культуры общения, правил этикета,
знания невербальных форм выражения (мимики, жестов), наличия глубоких фоновых
знаний и многого другого.
В
ситуации контакта представителей различных культур преодоление языкового
барьера недостаточно для обеспечения эффективности общения. Для этого необходимо
преодолеть культурный барьер. Национально-специфические особенности самых
разных компонентов культур коммуникантов могут затруднить процесс
межкультурного общения.
Главный
ответ на вопрос о решении актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству
коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том,
что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой
народов, говорящих на этих языках.
Необходимо
не только обучить человека иностранному языку, но и научить его уважать и
ценить культуру данного народа.[1]
Язык
— это зеркало, показывающее мир в восприятии человека, окружающую человека
реальность. Одновременно в зеркале языка отражается и сам человек, его образ
жизни, поведение, взаимоотношения с другими людьми, система ценностей,
культура.[1]
Три
понятия «терпение», «терпимость», «толерантность» являются по мнению
Тер-Минасовой универсальной формулой для успешной межкультурной
коммуникации.[1]
Литература:
1.Тер-Минасова
С. Г.
Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб.
пособие) — М.: Слово/ Slovo , 2000.
2.Грушевицкая Т.Г.,
Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов
(Под ред. А.П. Садохина. - М.:ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352с.
3.Верещагин Е. М.,
Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1990.