Абишева К.М., доктор филологических наук, профессор,

 Рахимжанов К.Х., кандидат филологических наук, профессор

 

К проблеме выделения и описания фоновых знаний

Вопрос о фоновых знаниях, несмотря на давность разработки ее в лингвострановедении до сих пор еще не решен.  Г.Д.Томахин пишет, что основная причина недостаточной исследованности фоновых знаний заключается в том,  что до сих пор еще не уточнен сам термин «фоновые знания» наблюдаются неупорядоченность и разнобой в применении терминов, не уточнен состав фоновых знаний [1]. Так, в работах Е.М.Верещагина и В.Т. Костомарова говорится о «лексическом фоне», «фоновых словах», «фоновых знаниях». Под лексическим фоном ими понимается вся совокупность непонятийных семантических долей слова, фоновые слова – это слова с неполноэквивалентностью  фонов. Под фоновыми знаниями в этом случае понимаются знания, потенциально присутствующие в сознании человека и той общности людей, к которой этот индивид принадлежит» [2,43-443].

В.В. Виноградов считает более правильным говорить не о фоновых знаниях, а о фоновой информации, под которым он понимает «социокультурные сведения, характерные лишь для определенной нации или национальности, освоенные массой их представителей отраженные в языке данной национальной общности»  [3,37].

Содержание фоновой информации охватывает прежде всего специфические факты истории и государственного устройства национальной общности, особенности ее графической среды, характерные предметы материальной культуры прошлого и настоящего, этнографические и  фольклорные понятия и др. Выделяются им два подтипа фоновой информации имплицитная или подразумеваемая информация, в которую включаются как прагматические предусловия текста  и ситуация речевого общения, так и основанные на знании мира пресуппозиции и импликации, и подтекст, аллюзии, символы, каламбуры и др. Второй вид фоновой информации – долговременная и кратковременная фоновая информация (актуальная и историческая) [3,42-43].

На наш взгляд, в лингвострановедении более устоявшимся и приемлемым термином является термин «фоновые знания». Фоновые знания  имеют следующие признаки: 1) присутствие в массовом сознании носителей языка; 2) отличие от энциклопедических знаний; 3) знакомство с контекстом и другими вариантами употребления, сведения об экстралингвистических реалиях материальной и духовной жизни общества [4,284].

Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров утверждают, что фоновое знания хранятся в культурно-национальном компоненте знания слова, в языковом сознании носителя языка. А между тем, по словам А.Н. Крюкова, авторы смешивают два уровня сознания: языковое (вербальное) и невербальное (смысловое) [5]. Фоновые знания не исчерпываются языковым сознанием, значениями языковых знаков. Материальным субстратом идеального содержания, формой фиксации обобщенного содержания действительности может быть не только слово с его объективным значением, но и как обобщенный «образ действия», смысл явления.

Именно смысл представляет собой невербальное культурное значение. По мнению А. Пиотровского старая гипотеза о двух уровнях сознания: имплицитном (скрытном) и эксплицитном сознании, или по другой терминологии, вербализуемом, на осознаваемом уровне, и имплицитном подсознании, т.е. нижнем, невербализуемом, некоммуницируемом уровне, уже не представляется одиозной для когнитивной психологии и психолингвистики [6, 32].

Как видим, фоновые знания выражаются на двух уровнях сознания: языковом (вербальном) и неязыковом (невербальном). В этом случае способом выражения фоновых знаний является смыслы, имеющие имплицитный характер. Они отражают культурные смыслы – абсолютный и относительный, закрепленные в сознании этноса на имплицитном, подсознательном уровне.

Смыслы могут быть абсолютными и относительными. Они отражают социокультурный опыт этноса, ценностные ориентации народа, проявляющиеся по отношению к предмету в процессе накопления опыта по мере  социализации человека в определенной культурной среде. Абсолютный культурный смысл связан со смысловыми формами жизни людей, членов определенного лингвокультурного сообщества. Абсолютный культурный смысл – это  тот ценностно-смысловой фильтр, который отбирает из общего потока информации культуроносные элементы, значимые для образа жизни человечества. Это культурная информация, которая порождается в процессе взаимодействия имлицитного уровня сознания с окружающим миром (внешним и внутренним). Составляющими такого смысла служат мотивационные механизмы прагматического и социокультурного характера. Они включают в себя содержательный, ценностный (прагматический) аспекты и содержат в себе общие сведения об окружающей действительности, о ситуации, в которой эта общая информация  может  быть использована.

Относительность и специфичность культурного абсолютного-культурного смысла – это результат селективной деятельности сознания индивидов – членов определенного лингвокультурного сообщества, которые в соответствии со своими установками, мировоззрением, социокультурным опытом, по-своему воспринимая окружающий мир и переосмысливая положения общего, абсолютного  культурного смысла, содержащегося в понимании образа жизни, ценностных ориентациях, нормах этносов, понимают универсальный культурный смысл  применительно к своему образу жизни, опыту, установкам в рамках определенного этнического сообщества, вкладывают в «свой» культурный смысл свои ценностные ориентации по отношению к предмету, явлениям, их оценку свое представление о нормах жизни, свое понимание ценностей. Поэтому относительный культурный смысл адекватно можно понять только в рамках культуры определенного лингвокультурного общества.

Для лингвострановедения приемлемыми являются фоновые знания, хранящиеся как в языковом (лексический фон), так и в неязыковом сознании говорящих в виде абсолютных относительных культурных смыслов. В совокупности они составляют фоновые знания.

Термин «знания» в свете когнитивной лингвистики можно понимать нескольких значениях: 1) сведения, полученные в итоге познавательной деятельности человека и в результате осмысленного или предметного опыта; 2) семантическое содержание ментальных репрезентаций; 3) синоним термина информация [7].

Приемлемым для определения фоновых знаний в лингвострановедении являются три понимания термина в когнитивистике, так как страноведческие знания добываются в процессе осмысления социокультурного опыта самого человека или коллектива, что находит отражение в языковом сознании. Кроме того фоновые знания, хранящиеся в неязыковом сознании в виде смыслов связаны с семантическим содержанием ментальных репрезентаций. Знания могут быть представлены  в виде набора из какой-либо области знаний-тезауруса, под которым понимается различный объем знаний вообще.

Для составления определения фоновых знаний необходимо учитывать их признаки: 1) представленность их в языковом и в неязыковом сознаниях представителей этносов в эксплицитном и в имплицитном видах; 2) связь с социокультурным опытом какого-либо народа; 3) региональность; 4) информативность и представленность в региональном тезаурусе; 5) культурная значимость.

Основываясь на таких признаках, определим фоновые знания можно определить следующим образом: фоновые знания – это региональные значимые для этноса социокультурные сведения, хранящиеся в сознании представителей какого-либо лингвокультурного сообщества в эксплицитном (слова, фразеологизмы) и в имплицитном видах (ассоциации, подтекст, аллюзии). На основе учета информации, сведений, которые они представляют их можно подразделять на общефоновые знания и взвешенные фоновые страноведческие знания, которые обладают свойством всеобщей распространенности в рамках какой-либо нации или коллектива. Именно такие знания имеют особое значение в процессе преподавания иностранных языков, так как являются источником отбора и необходимой минимизации страноведческого материала для целей обучения. Взвешенные фоновые страноведческие знания подразделяются на следующие их виды: 1) общечеловеческие знания и ценностные ориентации народа, ассоциации этноса по отношению к явления общественные организации; 2) знания об обществе, стране, специфические факты истории и государственного его устройства, особенности административно-территориального деления, особенности экологического ландшафты, сведения о географической среде; 3) этнографические фоновые знания (этнические социальные общности (наименования родов, племен), этнонимы (представители данной этнической общности национальных костюм и др.); 4) знания о реалиях мира природы (животные, растения, пейзаж); 5) знания о прецедентных феноменах; 6) знания о предметах быта (жилище, имущество, одежда, пища, напитки, виды трудовой и духовной деятельности, денежные знаки, единицы меры пространства и времени), денежные знаки и др.); 7) знания топонимического плана (ономастика); 8) народные знания, определяемые как знания эмпирического характера, накопленные каким-либо этносом в результате наблюдений над миром природы, поведением представителей какого-либо лингвокультурного сообщества. Народные знания отражаются в невербальной семиотической форме «делай как я» в традициях, обычаях, ритуалах, обрядах. К народным относятся и знания о  мифологических преданиях, легендах народа, их видах, которые дают информацию о происхождении и дальнейшем преобразовании каких-либо явлений, содержат в своем составе архетипы – образцы поведения, способствуют структурации и осознанию общественного социокультурного опыта; 9) социокультурные знания – это знания об обществе, типах дифференциации в нем (стратификационные, функциональные, ситуативные факторы), знания о взаимоотношениях индивида и общества, места человека в обществе, сведения о социальном статусе человека, его позициях  и социальных ролях, знания о социальных ролях, знания о социальном поведении человека в рамках того или иного общества); 10) прагматически знания – это знания, дающие представление о речевом поведении человека в процессе коммуникативного акта, знания о постулатах общения и принципах взаимодействия (принцип кооперации, принцип относительности, принцип вежливости, максимы краткости и качества и др.), знание речевого этикета; 11) знания стереотипного характера дающие понятия о социальных и культурных и национальных языковых стереотипах того или иного народа. Стереотипы понимаются в этом случае как упорядоченные, схематичные, детерминированные культурой «картинки мира» в голове человека, которые экономят  его усилия при восприятии сложных социальных объектов и защищают его ценностные позиции и права»  [8,68]; 12) знания о мире – это знания экстралингвистического характера об общественном устройстве, культуре, национальном менталитете других народов; 14) языковые знания – знание национального языка, его лексики, грамматики. Кроме того, в процессе усвоения иностранного языка и овладении его культурой необходимо знание второго языка – языка носителей культуры изучаемого языка, знания его лексики, грамматики и правил его использования в той или иной ситуации общения; 15) знания о верованиях, убеждениях, табу, запретах другого народа; 16) знание невербального кода другого народа. Хотя невербальные компоненты общения имеются во всех культурах, они имеют свои особенности использования, интерпретации одних и тех же невербальных средств, потому что коммуниканты в процессе общения с представителями другого лингвокультурного сообщества и, даже, говоря на языке последнего, «действуют по своим моделям поведения, употребляют «свои» кинесические, проксемические системы, опираются на свои культурные знания» [46].

Только учет этих взвешенных фоновых страноведческих знаний позволяет эффективно осуществлять в процессе изучения иностранного языка обучение и элементам культуры другого народа. И в этом случае язык выступает не только как набор формальных средств, а как часть культуры иного народа, ибо тела знаков другого языка включает в себя и ментальные образы культуры другого народа.

 

Список использованной литературы:

1.     Томахин Г.Д. Реалии- американизмы.-М.: Высшая школа, 1988.

2.     Верещагин Е.М., Костомаров В.Т. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного.- М.: Рус. Яз., 1990.

3.     Виноградов В.С. Перевод: общие и лексические вопросы.-М.: КДУ,2006.

4.     Тен В.О.,  Шмунис И.В., Царева С.В. К вопросу о понятии и определении фоновых знаний //Мир языка: Материалы второй международной научно-теоретической конференции, посвещенной 80-летию профессора  М.М. Копыленко.- Алматы: Каз ГУМО м МЯ,2001.

5.     Крюкова А.Н. Фоновые знания и языковая коммуникация //Психолингвистика. –М., 1988.

6.     Пиотровский А. Лингвистические аспекты  «Искуственного  разума»//Вопросы языкознания, 1981,№3.

7.        Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Краткий словарь когнитивных терминов.- М., 1996.

8.       Прохоров Ю.Е.Национальные социокультурные стреотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев .-М.: ЛКИ,2008.