Филологические науки/3. Теоретические и
методологические проблемы исследования языка
Віхренко
В.І.
Чернівецький
національний університет імені Ю.Федьковича, Україна
Джерела формування та
сучасний склад терміносистеми маркетингу в англійській мові
Мова
комерційної теорії має складну будову. Система маркетингу розглядається не як
ізольоване явище, а як сукупність взаємопов'язаних елементів. Група
лексичних одиниць, відображаюча елемент залежності й зв'язку з поняттями
реальної дійсності маркетингу, також утворює систему, де місце кожного елемента
визначається його відношеннями з іншими елементами групи.
Основою мови маркетингу є загальнолітературна мова – між термінологією
маркетингу і загальновживаною лексикою існує тісний взаємозв'язок [2, c.35].
На основі аналізу шести тлумачних словників ми визначили,
що до складу мови маркетингу входять, наприклад, такі загальнолітературні
слова, що позначають поняття маркетингу: goodwill –
добра воля, return – повернення, bottom – дно, agiotage – ажіотаж, boutique – бутік та ін [3].
Центральне ядро мови маркетингу – це власний понятійний
апарат для вираження емпіричної й теоретичної комерційної інформації,
філософських категорій, що знаходяться в основі тієї або іншої теоретичної
системи комерційного знання, а також понять суміжних, взаємодіючих наук, що виконують
специфічні гносеологічні функції. З гносеологічного
погляду
мова комерційної
теорії
є
похідним
від
природної
мови
утворенням, що
має
глибоку пізнавально-мовну
спеціалізацію
з
особливим
розвитком
вербальної термінологічної
складової.
Мова
маркетингу неоднорідна за своїм складом. Це пов'язано з тим, що наука і теорія
маркетингу за своєю суттю є інтегральною, міждисциплінарною наукою, що розвивається
на стику ряду суміжних галузей знання із природних, технічних і гуманітарних
наук. Понятійний і термінологічний апарат сфери маркетингу складний і
комплексний: до нього входять поняття з політології (balance of power,
foreign policy,
pricing policy),
права (property in the goods, recover,
right vested in a person,
rights and liabilities,
quitclaim), соціології (social insurance benefits,
social insurance, social maintenance) та ін. галузей знання.
Поняття
маркетингу, що склалися протягом попередніх епох, і сучасні концепти репрезентуються
в мовних одиницях комерційної терміносистеми. У сучасному корпусі мови
маркетингу є терміни, що позначають процеси комерційних стосунків
людини в соціумі. Можна припустити, що функціонування знаків
комерційної термінології в певних культурно-історичних умовах сприяє створенню
схем, а також семантичних і синтаксичних структур. Основні способи
інтеграції такі: перенесення ідей і представлень із однієї
галузі знання в іншу (exchange – goods exchange – currency exchange) і ефективне
використовування понятійно-концептуального апарату, методів та
інших пізнавальних засобів одних галузей науки іншими (birth of people
– birth of new currency).
Терміни
виконують важливу роль у формуванні й розвитку комерційного знання, яке
детермінується всім контекстом науки та змінюється зі зміною цього контексту під
впливом практики. [1, с. 30]
Аналіз
семантичних параметрів лексики підтвердив, що наявна терміносистема
маркетингу потенційно може слугувати основою для інтегрованої науки.
Серед комерційних термінів велика кількість термінів, що належить інтернаціональному
фонду, утворена шляхом запозичення з іншомовної лексики.
Наприклад:
Grant – money given for a purpose: a
sum of money given by the government or some other organization to fund such things as education or research;
legal transaction: something
transferred from one person to another in a legal transaction, or the transaction itself;
Balance – equal debit and credit: a
position where the amounts on the debit and credit sides of an account are equal and cancel each other out;
Business – commercial activity:
commercial activity involving the exchange of money for goods or services.
На
основі
аналізу 196 однослівних
термінів, без
урахування дублетів
типу
damage, damageable, унаслідок
зв'язку
з
різними
дисциплінами природного
й
технічного
профілю, склад
терміносистеми
маркетингу представлений: 35 власними
термінами (5%), 40 загальнонауковими
термінами (8%), 121 запозиченими
термінами (77%):
– власні
терміни: accrue, affordability, assets, business,disclaimer, dividend, draw, float, free, harm, guarantee, excise tax, letter of credit, turnover та ін.;
– загальнонаукові
терміни: analysis, base, data bank, inquiry form, system, та
ін.;
– запозичені
терміни: adaptation, agent, attack, agreement, act, cheque, grant та ін.
Узагальнюючи сказане вище, зауважимо, що потреби
міжнародного спілкування фахівців у зв'язку зі зростаючою тенденцією до
наукових досліджень, збільшенням обміну наукової й технічної інформації відображаються
у зростанні престижу маркетингу, наявності термінів маркетингу, що вживаються в
різних сферах науки.
Література:
1.
Гринев С. В. Введение в терминоведение / С. В. Гринев –
М.: Моск. Лицей, 1993. –
309 с.
2.
Ивина Л.В. Лингво–когнитивные
основы анализа отраслевых терминосистем: (на примере англоязычной терминологии венчурного
финансирования): Учеб.–метод. Пособие / Л.В. Ивина – М.: Акад. Проект, 2003. –
303 с.
3.
New Webster’s dictionary and thesaurus of the English language. – Danbury: Lexicon Publications Inc., 1993. –1516 p.