Филологические науки/ 3.Теоретические и методологические проблемы исследования языка.
Петулько К. О.,
наук. керівник Лаврик-Слісенко Л. П.
Кременчуцький національний університет ім. М. В.
Остроградського, Україна
Аспекти національно-територіальної варіації англійської мови в межах розвитку словникового складу
Лексичне багатство
мови свідчить про рівень розвитку суспільства. З розвитком знань про світ мова
невпинно зростає. Її лексичний склад не залишається в одному стійкому вигляді,
а постійно змінюється. Необхідно наголосити на тому, що зміни є дуже швидкими,
і тому лексичний стан будь-якої мови потребує постійного дослідження
Метою
дослідження
є розгляд тенденцій розвитку системи англійської мови в останні десятиліття,
змін у шляхах та способах збагачення словникового складу на базі аналізу
словотворчих, семантичних та фразотворчих процесів, іншомовних та
внутрішньомовних запозичень на фоні суспільних процесів та явищ, а також взаємодія британського та американського варіантів мови
та взаємозв’язок літературної мови з розмовними підсистемами.
В
умовах сьогодення англійська мова, відіграє дуже важливу
роль. Вона на даний час є основною мовою міжнародного спілкування, мовою, яка
широко використовується в будь-яких системах глобального суспільства. Проведене нами дослідження дає змогу зрозуміти тенденції розвитку мови взагалі та заглянути
в її майбутнє. Розвиток словникового складу
якраз і відбиває процес пристосування мовної
системи до нових потреб комунікації у зв'язку з ускладненням середовища. Саме це актуалізує дане
дослідження і зумовлює його необхідність.
Англійська мова
лише абстрактно може бути уявленою у вигляді «макросистеми», в реальності вона представлена конкретними варіантами цієї системи
(а не «мікросистемами»). Оскільки кожний національний варіант
виконує всі функції національної мови і складається з тих же компонентів та
підсистем, при його визначенні слід ураховувати не тільки літературну мову та
територіальні діалекти, але й інші складові компоненти: просторіччя, сленг,
соціолекти та інші різновиди розмовного мовлення. Саме в таких розмовних
різновидах зосереджені відмінності національних варіантів.
Кожний національний варіант – це окрема самодостатня мовна система, яка адекватно виконує,
насамперед, внутрішню комунікативну функцію, функцію спілкування між носіями
певного варіанту, тому особливу важливість набуває саме внутрішнє дослідження
національних варіантів. В останній час багато пишуть про те, що тенденція
конвергентного розвитку британського та американського варіантів переважає над
тенденцією їх дивергенції. Дійсно,
в умовах сучасного етапу науково-технічного прогресу, інформаційного «вибуху» має місце саме такий розвиток
національних варіантів.
В останні
десятиліття не тільки американський, але й британський варіант в значній мірі
поповнює свої лексико-фразеологічні та словотворчі ресурси із загального та
спеціального сленгу (головним чином, з американського). Запозичення одиниць
сленгу та жаргонів, пов`язане, головним чином, з потребою в експресивних
засобах. Такі одиниці, як правило, не стільки дають найменування речам, явищам
тощо, скільки характеризують їх і функціонують як експресивно-стилістичні
синоніми літературної лексики.
Утворення семантичних неологізмів у багатьох випадках
зумовлює і певні словотворчі процеси, що веде до появи нових одиниць, тобто
семантичні неологізми часто сприяють виникненню лексичних інновацій. Поняття «семантичний
неологізм» набуває в англійській мові більш широкого значення з урахуванням
існування різних національно-територіальних варіантів та інтенсивної взаємодії
між ними, насамперед, між британським та американським варіантами: американські
значення загально-англійських слів, якщо вони починають функціонувати в
британському варіанті, сприймаються саме як нові значення, навіть якщо вони не
є новими для американського варіанту. Як семантичні інновації сприймаються в
мові і ті значення, що запозичуються «стандартною» мовою з розмовних підсистем,
наприклад, з просторіччя, соціальних діалектів, сленгу, жаргону тощо.
Отже, взаємодія
британського та американського варіантів є одним з детермінуючих факторів
розвитку словникового складу як варіантів макросистеми, так і
лексико-семантичної «макросистеми» взагалі. Вплив американського варіанта на
британський відчувається в процесі поповнення лексики та фразеології
британського варіанту значною кількістю американізмів, які збагачують арсенал
номінаційних та експресивних засобів, американський варіант діє як стимулятор
певних семантичних, словотворчих тенденцій британського варіанту.
Література:
1.
Абдуллаєв Ю.Н., Бушуй А.М. Іноземні
мови в сучасному світі і еволюція методики навчання. Ташкент, 2000. – 270 с.
2.
Мостовий М. І. Лексикологія англійської мови: [Підручник для студентів
ін-тів і фак. іноземної мови] / Мостовий М. І. – Харків : «Основа», 1993. – 255
с.
3.
Чередниченко В. О. Інноваційна фразеологічна вербалізація в англійській
мові (лінгвокогнітивний та соціолінгвістичний параметри)/ Чередниченко В. О. –
Запоріжжя : Запорізький національний ун-т., 2005.– 220 с.