Алексеевичева
С.Ю.
Ставропольский
государственный университет, Россия
К определению понятия
«научно-популярный тип текста»
В современной функциональной стилистике жанры,
находящиеся на стыке функциональных стилей, не достаточно освещены. Границы
между ними размыты и в них наблюдается уникальное переплетение языковых
особенностей «несоприкасаемых» раннее стилей научной и художественной речи.
«Степень взаимопроницаемости стилей в таких «пограничных» жанрах может быть
настолько высока, что это не только затрудняет определение их статуса в
функционально-стилевой системе, но, кажется, может поколебать сами основы
понятия «стиль», его целостность» [5: 4].
Н.В.Кириченко дает следующее толкование понятия
«научно-популярный подстиль»: «одна из стилистико-речевых разновидностей
научного функционального стиля, выделяемая на основании реализации
дополнительных задач коммуникации – необходимости «перевода» специальной
научной информации на язык неспециального знания, а именно – задач
популяризации научных знаний для широкой аудитории» [7: 236]. Однако не все
авторы определяют научно-популярный текст как подстиль собственно научного
функционального стиля. В последние годы наметилась тенденция к выделению
научно-популярного стиля в самостоятельную стилистическую систему.
В современной лингвистике вопрос о статусе
научно-популярного типа речи в системе функциональных стилей еще не определен
окончательно. Одни лингвисты - Н.Н. Маевский, Н.Я Сердобинцев, Э.А. Лазаревич -
рассматривают научно-популярный тип речи как самостоятельный функциональный
стиль. При этом в основание классификации стилей кладутся такие
экстралингвистические факторы, как задачи и цель общения, характер
взаимоотношения между автором и читателем, а также содержание сообщения [4: 5].
Другие лингвисты - И.Р. Гальперин, М.Н. Кожина, М.П. Сенкевич и др.-
рассматривают сферу научной популяризации в рамках научного функционального
стиля как его вариантную разновидность – подстиль. Они придерживаются мнения,
что научный функциональный стиль и научно-популярный подстиль, находясь в
близких родо-видовых отношениях, имеют в своей основе как общие (единая целевая
установка, общая коммуникативная задача – передача суммы научных знаний), так и
различающее их (частные коммуникативные задачи, различные сферы функционирования).
По мнению этих ученых научный стиль как
функциональная разновидность языка распадается на ряд подстилей, внутренне
дифференцированных, но в совокупности все подстили научного функционального
стиля связаны общими закономерностями.
М.П.Сенкевич предлагает следующую классификацию
жанровых разновидностей научного стиля. С одной стороны, это
научно-техническая, научно-естественная и научно-гуманитарная литература, а с
другой – собственно научный (академический) стиль (монография, статья, научный
доклад), научно-информативный или научно-реферативный (вторичный информационные
материалы). Выделяются также научно-рекламная, научно-справочная,
учебно-научная и научно-популярная литература. Как отмечает М.П.Сенкевич
последний вид едва ли можно отнести к собственно научному функциональному
стилю, так как изложение здесь очень близко к общелитературному, поскольку
предмет этого вида литературы тематически ограничен историческим материалом.
«Научно-популярная литература, основная задача которой – в популярной, доступной
и понятной неспециалисту форме ознакомить читателя с научными знаниями,
изобилует такими языково-стилистическими характеристиками, которые не
представлены в собственно научном стиле. Отличается научно-популярная
литература и по отбору материала, системе доказательств, манере изложения» [6:
78]. Тем не менее, несмотря на все эти различия, автор определяет
научно-популярный вид текста как подвид научного стиля.
Известный специалист в области теории
функциональных стилей М.Н. Кожина определяет стилевой аспект научно-популярной
литературы как подстиль единого научного функционального стиля. Как подстилевая
разновидность научного стиля, научно-популярная литература «сохраняет основные
специфические особенности, характерные для научного стиля: в научно-популярной литературе излагаются знания, добытые в сфере научной
деятельности; содержание научно-популярной литературы в основном то же, что и в
собственно научной литературе». Основные стилеобразующие экстралингвистические
факторы, которые определяют закономерности функционирования в речи языковых
средств этого подстиля, те же, что и в собственно научном стиле. Отличие
научно-популярного подстиля от собственно-научного стиля – в указанных
дополнительных, частных задачах коммуникации: для научно-популярной литературы
- это задача донесения до неспециалиста в доступной форме научных знаний [1:
112].
В.Е.Чернявская также относит научно-популярный
вид текста к сфере научного функционального стиля, противопоставляя
«популяризаторские» тексты академическим научным произведениям, но только в
рамках научного стиля. Целью научно-популярного текста является «массовое
распространение и популяризация определенных научных сведений.
Научно-популярный тип текста отличается от остальных по своим целям,
содержательному наполнению, характеру адресата, к которому они обращены» [8:
36].
Таким образом, она рассматривает
научно-популярный текст как одну из составляющих в системе научной
коммуникации. К научной коммуникации В.Е. Чернявская относит
следующие виды коммуникации: а) профессиональная коммуникация между экспертами
– узкими специалистами в определенной области научного знания по теме этой
области; б) коммуникация между специалистом
в широкой области знаний с так называемым «узким специалистом»; в) коммуникация
между ученым-специалистом и неспециалистом; г) общение между лицами, не
имеющими специального образования, на научную тему. В рамках данной системы
научно-популярные тексты как объект нашего изучения отражают третью из
указанных коммуникативных ситуаций, а именно, сообщение знаний адресантом,
профессионально занимающимся научной проблемой, широкому кругу лиц с обыденным
знанием по данной проблематике [8: 41]. Научно-популярные тексты, таким
образом, решают задачу популяризации научных знаний для широкой читательской
аудитории, что обязательно должно учитываться при их переводе на другой язык.
Э.А. Лазаревич утверждает, что научно-популярный
стиль это вполне самостоятельный функциональный стиль, типологические признаки
которого не совпадают с признаками научной литературы. «Близость некоторых черт
научно-популярной литературы и литературы других типов не дает основания
говорить о типологической неопределенности первой. Ее подобие другим всегда
четко выражено и ограничено. Так, частично совпадая по тематике с научной литературой, научно-популярная отличается
от нее целевой установкой и читательской аудиторией. Имея некоторую
читательскую общность с художественной литературой, научно-популярная не
совпадает с ней по тематике и целевой установке» [3: 297].
Отметим, что научная литература обращена к
аудитории, относительно ограниченной и, как правило, профессионально
однородной. Популяризация же всегда рассчитана на расширение аудитории и, как
следствие этого, связана с поисками средств, в том числе речевых, для
установления контакта с этим читателем. Арсенала речевых единиц научного стиля
здесь недостаточно, так как они призваны нести информацию читателю-специалисту.
При популяризации модифицируются, часто превращаясь в свою противоположность,
такие черты научного стиля, как отвлеченность и обобщенность, отсутствие образности и скрытая
эмоциональность, объективность и безличность изложения. Отвлеченность и
обобщенность, свойственные научному стилю, проявляются, прежде всего, в
ослабленной конкретизации изложения.
По словам Э.А. Лазаревича,
экспрессивно-эмоциональные элементы могут присутствовать и в научной речи, но
они не являются стилеобразующим началом, так как научное изложение
ориентировано на логическое восприятие. «Эмоциональность, свойственная каждому
исследованию как поиску истины, остается за рамками научной речи, обращенной к
коллегам, и оживает в научно-популярной, где используются средства, которые
могут возбудить фантазию читателя, направить ее на создание новых
представлений. Экспрессивно-эмоциональные элементы пронизывают лексический и
синтаксический строй популярного изложения» [3: 318].
Касательно этого вопроса М.Н. Кожина считает,
что «неизбежно обуславливают эмоциональность и экспрессивность научной речи
(под которой она также подразумевает и научно-популярный вид текста) следующие
моменты: необходимость изложения критического обзора литературы или истории
вопроса, непременно требующие выражения оценки, определенной авторской позиции;
полемика; оценка научных теорий, объективно исследуемых явлений в ходе
изложения материала; утверждение и разъяснение своей точки зрения и другие.
Известно, что в науке и великое открытие, и менее значительный вклад в нее для
утверждения их смысла в умах и практике неизбежно требуют не только стройной логической
аргументации, но и силы убеждения, выражаемых в речи» [2: 28].
Учитывая всю вышеизложенную информацию,
становится очевидным, что до сих пор лингвисты не пришли к единой концепции.
Однако, учитывая такие факты как то, что объектом интереса научно-популярного
текста всегда является научное знание и в его основе всегда лежит научный
текст, было бы логичнее определить научно-популярный вид текста как подстиль,
функционирующий в рамках собственно научного стиля.
Литература:
1) Васильева А.Н. – Курс
лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи. – М.: Русский язык,
1976. – 192 с.
2) Кожина М.Н. К проблеме
экспрессивности научной речи // Исследования по стилистике. Вып. 3 – Пермь,
1971. – С.28
3) Лазаревич Э.А. С веком
на равне. Популяризация науки в России. Книга. Газета. Журнал. – М.: Изд-во
Книга, 1984. – 384 с.
4) Маевский Н.Н.
особенности научно-популярного стиля: Автореф. дис. канд. филол. наук. –
Ростов-на-Дону, 1979 – 21 с.
5) Назаренко А.Л.
Научно-популярная литература как объект функциональной стилистики и
лингводидактики: на материале английского языка, диссертация доктора фил.наук –
М., 2000.
6) Сенкевич М.П. –
Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений:
Учебное пособие для вузов по спец. «Журналистика». –М.,: Высш. шк., 1984ю – 319
с.
7) Стилистический
энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта:
Наука, 2003 – 696 с.
8) Чернявская В.Е.
Интерпретация научного текста: Учебное пособие. – М.; ЛКИ, 2007. – 128 с.