Белоусова И.В.

Восточно-Казахстанский государственный технический университет

им. Д. Серикбаева, Казахстан

 

Грамматика в пословицах и поговорках

 

В плане обучения студентов технического вуза, в частности нашего университета, на обучение иностранному языку отведено 6 кредитов, в будущем, с сокращением преподавания предметов гуманитарного цикла, планируется довести это число до 3. Практически студенты изучают лексико-грамматический курс в течение 1или 1,5 семестра. В курс входит и вся базовая грамматика, которая и является основой экзаменационных тестов. Контингент студентов за небольшим исключением не имеет достаточно глубоких знаний. В условиях непрерывных реформ школа их попросту дать не может. Поэтому за короткий промежуток времени студентам приходится систематизировать теоретическую и осваивать прикладную грамматику.

Исходя из того, что знания у студентов казахского или русского языков бывают более глубокими, то преподаватели, наряду с другими методами, прибегают к сопоставительному методу, когда мы в обучении иностранному,  опираемся на знания русского или казахского языков  или сразу трех. Мы можем сравнить факты одного языка с фактами другого, например, в работе над многими темами синтаксиса, морфологии, словообразования и т.д.

Но есть некоторые темы, не имеющие прямых аналогов в соответствующих языках. Среди таких тем мы выделяем «Герундий» и как сопряженную с ней - «Инфинитив».

Дело в том, что для усвоения и особенно применения этих грамматических явлений  важно иметь хоть какой-то опыт работы с аутентичным материалом, прямой перевод здесь не подходит, логика относительна, а механическое запоминание малоэффективно.

В качестве дополнительных упражнений по теме мы стали использовать пословицы и поговорка, содержащие «инфинитив» и «герундий». Нас привлекло, с одной стороны, образность, легкая для запоминания, а с другой – аутентичность.

А в пословицах и поговорках герундий и инфинитив встречаются удивительно часто. Например, по правилам использования герундия, можно сгруппировать поговорки и пословицы следующим образом:

We use -ing form…

1) after some verbs:

Не that goes a borrowing, goes a sorrowing.

Не who likes borrowing dislikes paying.

Не who would catch fish must not mind getting wet.

The moon does not heed the barking of dogs.

A clean hand wants no washing.

2) when we use a verb as a noun:

Saying and doing are two things.

A good beginning makes a good ending.

A good beginning is half the battle.

A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.

Even reckoning makes long friends.

3) when we use a verb after a preposition:

Appetite comes with eating.

By doing nothing we learn to do ill.

Fasting comes after feasting.

Fools grow without watering.

Также можно сгруппировать пословицы и поговорки, содержащие инфинитив.

We use infinitive…

1) after some verbs:

Fools rush in where angels fear to tread.

Learn to creep before you leap.

Learn to say before you sing.

Never offer to teach fish to swim.

Never try to prove what nobody doubts.

A blind man would be glad to see.

2) after adjectives:

A hard nut to crack.

That which one least anticipates soonest comes to pass.

Better to reign in hell, than serve in heaven.

Better a little fire to warm us, than a great one to burn us.

Better to do well than to say well.

3) to say why you do something:

Give never the wolf the wether to keep.

Live not to eat, but eat to live.

Не that is born to be hanged shall never be drowned.

Студенты могут сами группировать пословицы и поговорки и по другим разделам грамматики: по наличию в них прилагательных, причастий и т.д. Можно найти другие сравнительные лексико-грамматические аспекты, находя их эквиваленты в родном языке.

Это богатство и разнообразие  народной мудрости в виде лаконичных фраз можно также использовать в лексических упражнениях  типа:

1. Find heads and tails of the proverbs and sayings.

2. Mach English and Russian equivalents of the sayings.

3. Think of a situation to the proverb or saying.

4. Solve crossword puzzles.

и другое.

Главное, что с этими предложениями работать легко, они способствуют развитию произносительных навыков и грамматики, обогащению лексического запаса.