Скробот
А.І.
Київський національний лінгвістичний університет
ПРОСОДІЯ
ІСПАНСЬКОЇ КАЗКИ
Казки
є одним з найпоширеніших видів оповідальної народної творчості. На земній кулі
нема жодного народу, який би не створив свого казкового епосу. Кожен народ має свої казки і сюжети, в які він вкладає
свою життєву і соціальну філософію, зумовлену побутом та історією. Казка
— фольклорний розповідний твір про вигадані, а часто й фантастичні події. За
своїм змістом і поетикою казки близько стоять до сказань, легенд, билин і
баладних пісень. Вони широко використовують пісні, приказки й прислів'я. За
часом виникнення казки належать до найдавніших форм народної творчості. Вони дуже популярні серед усіх народів світу й
відзначаються захоплюючим сюжетом.
Казка
живе за своїм часом і в своєму просторі. Простір і час — поняття умовні:
«далеко чи близько», «за тридев'ять земель» і т. п. Проте за казковим,
фантастичним
часом і простором завжди стоїть реальна дійсність, де
знаходяться оповідач і слухачі. Особливий інтерес становлять героїко-фантастичні
казки, в яких міфічні, фантастичні елементи
органічно поєднуються з героїчними. Переважна частина героїчних образів казок
відзначається виразним суспільним, соціально-класовим звучанням. Як правило, це
знедолені постаті: син бідняка, наймолодший у великій селянській родині, син удовиці, переслідувана злою мачухою падчерка-сирітка, працелюбний, проте
нещасний, убогий, пригнічений паном селянин тощо. Народна творчість допомагала народові вижити, не
розгубитися на крутих-шляхах минулого,
зберегти свою духовність. Саме казки, думи, пісні, легенди відображали
мрії і сподівання народу. В цих жанрах реалізовувалися народні уявлення про
своїх захисників і героїв. Народна казка дала поштовх, з одного боку, для
розвитку літературної фантастики, яка виросла з неї, але виробила свої особливі
шляхи і прийоми зображення людських проблем. З другого боку, в народній казці — витоки казки літературної,
котра використовує народну казкову форму для вираження того бачення світу і
його проблем, яке відкриває автор.
Більшість дослідників вважає, що
суттєвою особливістю казки є здатність розважати, захоплювати. "Головна мета казкаря, — засвідчує С.Г;
Лазутін, — розважити, а іноді й просто здивувати, вразити слухачів. З цією
метою він нерідко навіть цілком реальним життєвим фактом подає зовсім
неправдоподібну, фантастичну форму вираження[3:12]. Дослідники приходять до
висновку, що чарівна казка зв'язана з давнім повір'ям,
релігією, міфами, обрядами. А момент відкріплення від обряду став
"початком; історії казки, в той час як її синкретизм з обрядом являє собою
доісторію. Але казка уже позбавлена релігійних функцій, сама по собі не
являє чогось знищеного порівняно з міфом,
від якого вона походить, навпаки, звільнена від релігійних умовностей, казка виривається
на свіже повітря художньої творчості, що рахується вже іншими соціальними факторами і починає жити повнокровним
життям" [4:357 – 358].
Казка увібрала в
себе той досвід пізнання людини і світу, який склався протягом усієї історії
народу. У цьому плані не можна не погодитися
з думкою відомого французького письменника і літературознавця П’єра
Гамарри: «Поєднання концепції життя і
смерті — ось головні складові частини чарівної казки» [1:193].
Таким
чином, звернення до народної казки — це звернення до витоків людської моралі,
народних уявлень про одвічну боротьбу добра і зла, життя і смерті. А з
неминучій перемозі добра над злом — джерело того народного оптимізму, що став
одним із чинників, який зумовив появу жанру казки літературної. Вона
наслідувала не тільки певні формальні
ознаки народної казки як жанру, а й особливості змісту, що виражається цією
формою. Більше того, саме казково-оптимістичний зміст, який треба було виразити
письменнику, покликав до життя літературну казку як жанр. Казка навіть у
своїх фантастичних картинах відображає характерні риси побуту народу,
суспільних і сімейних відносин тощо. Як правило, казковий персонаж є носієм
якоїсь однієї характерної риси: розуму, хитрості, лицемірства та ін. Казка
навчає поважати розум, сміливість, людську
чесність, мужність, працьовитість, вірність і відданість; зневажати лінощі, зажерливість, грубість і т.п. Носіям добра
в казці завжди протиставляються сили зла. Казка породжує і виховує кращі
риси у людей. Знаючи це, письменники надають великого значення спрямованості
казки. За словами відомого французького письменника-казкаря
Шарля Перро, «мораль являється основним моментом: у будь якій казці».
Саме Шарль Перро відзначиш, що перше місце належить ідеї, оцінці дійсності, а
друге — образності. У фантастиці казки реалізується все те, що хвилює серце і
душу народу, письменника. Кожна казка в кінцевому результаті спроектована на
конкретне життя трудівника і так або інакше відбиває його світогляд, реальні
життєві потреби, художні смаки, суспільно-етичні ідеали. Отже, матеріалістична
у своїй основі казкова фантастика фактично постає як своєрідний вияв
нестримного бажання людини праці боротися
за полегшення свого життя, за наближення світлого майбутнього.
Винятково
важлива роль у розвитку казкової традиції здавна належала виконавцеві казки.
Ось чому дослідники завжди виявляли багато уваги постаті народного казкаря-і оповідача, який має добру пам'ять,
художній хист та великий запас вражень, бездоганно володіє умінням імпровізації
й здатний справді цікаво, щоразу по-новому розповісти казку на певний сюжет. Це
спонукало народних казкарів-оповідачів постійно підносити свою майстерність,
творчо освоювати засоби народної гумористики, багатства мови, образні вислови,
мудрослів'я, пильно приглядатись до психології, особливостей вдачі, характеру
представників різних суспільних верств, всебічно осмислюючи й переносячи все це
в художній світ казки. Внаслідок цього в народних героїко-фантастичних казках —
як і в творах інших жанрових різновидів склалась характерна поетика, розвинувся
суто народний стиль художнього відбиття дійсності.
Саме завдяки казковості, таємничості до найглибших куточків серця доходить
гра барв і відтінків слова. Слово тут не тільки несе певний смисл, а й звучить,
як музика.
Підготовка
вчителя-бакалавра іспанської мови передбачає професійне володіння мовою, тобто
коректне з точки зору норми та стилю користування мовленням як засобом усної та писемної комунікації в
усіх сферах спілкування. Комунікативна компетенція
у таких видах мовленнєвої діяльності вчителя, як говоріння та читання вголос, визначається перш за все виразністю.
Інтонаційний, надсегментний рівень мови, пронизуючи фонемний, лексичний, граматичний та стилістичний рівні,
вдихає в них
життя, надаючи виразності висловлюванню. Однією з вимог викладання курсу
практичної фонетики
іспанської мови в процесі підготовки вчителя-бакалавра є оволодіння нормативними
інтонаційними засобами оформлення комунікативно-емоційннх та модальних типів і
видів висловлень спонтанного мовлення і читання вголос. Нормативно-організована система
інтонаційних засобів виразності як алгоритм комунікації є ознакою культури мовлення. [2: 60].
Об'єднання та взаємодія таких просодичних компонентів
інтонації, як мелодія, пауза, наголос, темп і
тембр, формують складну природу акценту кожної мови. Можна вважати, що студент володіє іноземною мовою, коли він опанував тонкощами
її інтонації. Саме
інтонація актуалізує висловлення, породжене у мовному акті комунікації, членує мовний потік і зв'язує у цілісність окремі його
відрізки. Для іспанського прозового твору одним із провідних мовних
рівнів є фонетичний, який тісно пов'язаний із синтаксичним
та семантикою самого твору та картиною світу, зображеною письменником.
Невід'ємним компонентом виразності іспанської мови є логічний наголос як
універсальний засіб вираження
логічного предикату — нового у висловленні. Поява наголосу також зумовлюється синтаксичною структурою тексту, що
демонструє тенденцію в розвитку фонологічної системи іспанської
мови — рівноправну роль просодичних і
лексико-граматичних засобів у виділенні смислових центрів висловлення.
У професійній підготовці вчителя-бакалавра іноземної мови
вправи з прислів'ями і приказками сприяють оволодінню фонетичними аспектами культури і риторики
мовлення у професійній сфері спілкування.
ЛІТЕРАТУРА
1. Гамарра Пьєр. (1985). Искусство сказки //
Пьер Гамарра. Читая и перечитывая
Перевод с французского. - М.: Радуга. - С. 192-195.
2.
Дворжецкая М.П., Валигура О.Р. (1990) Проблема функциональной нормы интонационных выразительннх средств в звучащих учебных
текстах // Проблеми нормы и выразительности в
реализации высказывания - Ґорький. – С.60.
3.
Лазутин С.Г. (1981). Поэтика русского фольклора. - М.:
Высшая школа. - С. 212.
4.
Пропп В.Я. (1986). Историческиє корни волшебной сказки. -Л.: Лениздат. - С.287.