Характеристика жанрово –
стилистических разновидностей речевых произведений как область языковой
репрезентации кредитно - финансового понятия «investment»
Аспирантка
Белгородского государственного университета
Квасова К. А.
В связи со сложившейся в последние годы
экономической ситуацией, кризисом в банковской сфере и изменениями которые
происходят в кредитно - финансовой системе большинства европейских стран, в том
числе в Америке и в России, все больше уделяется внимание всех слоев населения
к переменам в данной области. Все чаше,
обращаясь к базовым понятиям кредитно финансовой сферы, в общественно – политических журналах и
газетах обсуждаются возникающие экономические проблемы. Таким образом, понятие investment функционирует, наряду со специальными текстами
(научными статьями, монографиями, учебной литературой) и в публицистических текстах.
Для
каждой сферы человеческого общения характерно использование тех или иных
языковых средств и приемов их употребления. В языке этот процесс воплощен в
явлении стилевой вариативности и выражен, в частности, системой функциональных
стилей, их жанров и тематических разновидностей. В этой связи важным
представляется рассмотрение основных характеристик и особенностей текстов, в
которых реализуется репрезентация понятия investment. Текст в данном случае рассматривается в его
классическом понимании, применительно к письменной речи в фиксированном,
графическом воплощении.
Термин
«функциональный стиль»1 впервые разработанный и введённый в
языковедческую терминологию лингвистами Пражской школы. В отечественном
языкознании труды В. В. Виноградова оказали большое влияние на формирование
теории функциональных стилей. Академик дает следующее определение: «Стиль – это
общественно осознанная и функционально обусловленная внутренне объединенная
совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения
в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная
с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей,
выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа»2.
Таким образом, на базе функционально –
стилистического метода, положенного в основу выделения функциональных
стилей, понятия «жанр» и
«функциональный стиль» употреблялись в тесной связи. В системе функциональных
стилей выделялись более частные разновидности речевых произведений, которые
многие исследователи называли подстилями. Что касается понятия «жанр», согласно
данному методу он определяется как «конкретная разновидность текстовых произведений,
объединенных общей целеустановкой, сходными композиционными формами и
тематической одноплановостью»3.
И. Р.
Гальперин выделил основные жанры публицистического стиля английского языка. Он
подразделяет этот стиль на три разновидности: подстиля ораторской речи,
включающего радио – телекомментарии, подстиля эссе (на темы морали философии,
литературы), к которым относятся также памфлеты и обзоры литературы в различных
журналах и газетах, подстиля журнальных статей (политических, социальных,
экономических) в массовых и специальных журналах и газетах4.
В рамках научного стиля
Е.С. Троянская и другие ученые
различают: собственно научные (академические) жанры, такие как монография,
статья, диссертация, тезисы, доклад, сообщение, выступление, научно-технический
отчет и др.; информационно- реферативные – реферат, обзор, аннотация, резюме;
справочно-энциклопедические – энциклопедия, словарь, справочник;
научно-оценочные – рецензия, отзыв, экспертное заключение, полемическое
выступление; научно-учебные – учебник, учебное пособие, курс лекций;
научно-методические (инструктивные) – методическое пособие, программа,
инструкция; научно – деловые – патент,
авторское свидетельство, описание изобретения, стандарт, технические условия,
спецификация, рекламация5.
По поводу критериев выделения функциональных
стилей, их количества, а также выявления их характерных признаков нет единого
мнения. Вместе с тем, общим для большинства работ, рассматривающих данные
вопросы, является стремление выявить экстралингвистические основания
функционального расслоения языка. Некоторые авторы, например, члены Пражского
лингвистического кружка, а также В. В. Виноградов, основывается на функции
языка. Академик В. В. Виноградов подразделял стили в соответствии с функциями
языка: обиходно – бытовой (функция общения), обиходно – деловой, научный,
официально – документальный (функция сообщения), публицистический и художественно – беллетристический (функция
воздействия).
И. Р.
Гальперин за основу классификации принимает цель сообщения в данной сфере. Он
различает стиль художественной литературы, публицистический стиль, газетный
стиль, стиль научной прозы и стиль официальных документов. Функция
убеждения, организующая использование языковых средств в систему, является ведущим признаком для всех разновидностей
публицистического стиля. Таким образом, публицистический стиль представляет
собой систему языковых средств, направленных на выполнение функции убеждения.
Согласно проф. И. Р. Гальперину для публицистического стиля характерно
субъективно-оценочное отношение к содержанию высказывания. «Именно в этом стиле
отношение автора к предмету мысли выявляется особенно четко и ясно, что
вытекает из самой функции публицистического стиля — оказывать воздействие на
читателя…»6. В то время как основной задачей научного стиля, по его
мнению, является обобщение фактов
действительности.
Из многих определений научного стиля
ведущим остается определение, данное В.В. Виноградовым. Согласно его концепции
научный стиль выделяется как один из функциональных стилей на основе своей
главной функции – сообщения новой информации в строгой, логически
организованной, лаконичной и объективной форме. В такой форме естественный язык
способен наиболее полно, исчерпывающе и адекватно выполнять коммуникативную
задачу обмена научной информацией7. Эта основная коммуникативная
функция предопределяет отбор определенной совокупности общелитературных средств
языка (лексических, грамматических и стилистических) при помощи которых
передается научная информация.
В рамках
данной статьи на примерах из английских и американских газет и журналов
общественно- политического и экономического характера, а также из научно –
учебных по бизнесу и финансам, анализируются языковые средства, которыми
выражаются понятия кредитно – финансовой сферы в публицистическом и научном
стилях.
Прежде чем рассматривать примеры
употребления лексемы investment следует обратиться к ее определению. В словаре
можно найти следующие дефиниции «investment»8:
1. the
investing of money or capital in order to gain profitable returns, as interest,
income, or appreciation in value.
2. a
particular instance or mode of investing.
3. a thing
invested in, as a business, a quantity of shares of stock, etc.
4. something
that is invested; sum invested.
5. the act
or fact of investing or state of being invested, as with a garment.
6. a
devoting, using, or giving of time, talent, emotional energy, etc., as for a
purpose or to achieve something: His investment in the project included more
time than he cared to remember.
7. Biology.
any covering, coating, outer layer, or integument, as of an animal or
vegetable.
8. the act
of investing with a quality, attribute, etc.
9.
investiture with an office, dignity, or right.
10. a siege
or blockade; the surrounding of a place with military forces or works, as in
besieging.
11. Also
called investment compound. Metallurgy. a refractory material
applied in a plastic state to a pattern to make a mold.
12. Archaic. a
garment or vestment.
В ходе дефиниционного анализа лексемы
investment, было выявлено, что,
многие дефиниций не относятся к сфере
кредитно – финансовых отношений, поскольку являются определениями
общеупотребительной лексики, которая не называет специального понятия, относящегося
к определенной области знания или производства, (например: 12. a garment or
vestment (одежда, одеяние), 6. a
devoting, using, or giving of time, talent, emotional energy, etc., as for a
purpose or to achieve something (посвящение, использование или предоставление
времени, таланта, эмоциональной энергии и т.д., для какой либо цели или
достижения результата)). Некоторые
понятия относятся к другой области человеческой деятельности (например: 10. a siege or blockade; the
surrounding of a place with military forces or works, as in besieging. осада
или блокада; окружение места
вооруженными силами или возведении осадных укреплений; 11.
Also called investment compound. Metallurgy. a refractory
material applied in a plastic state to a pattern to make a mold (огнеупорный
материал применяется в пластическом состоянии, чтобы сделать шаблон формы)).
Следует обратить внимание, что некоторые
определения в словарях даны с примечанием, к какой области знания относится
данное понятие (например: 7. Biology. any covering,
coating, outer layer, or integument, as of an animal or vegetable).
Business
dictionary 9дает следующее
определения investment:
1. Money committed or property acquired for
future income.
2. Trade off between risk and reward while aiming for incremental gain and preservation
of the invested amount (principal). In contrast, speculation aims at 'high gain or heavy loss,' and gambling at 'out of
proportion gain or total loss.' Two main classes
of investment are (1) Fixed income investment such as bonds, fixed deposits, preference shares, and (2) Variable income investment
such as business ownership (equities), property
ownership. In economics, investment means creation of capital or goods capable of
producing other goods or services. Expenditure on education and health is recognized as
an investment in human capital, and research and development in. intellectual capital. Return on investment
(ROI) is a key measure of a firm's performance.
Здесь
собраны экономические понятия, репрезентируемые лексической единицей investment. Как видно из определений в экономической и
финансовой сфере термин investment имеет разное значение, полифункциональность
данного термина необходимо учитывать при исследовании способов вербальной
репрезентации кредино – финансовых понятий. Принадлежность термина к сфере
кредитно- финансовых отношений ограничивает его значение рамками определенной
терминологической системой, обслуживающей данную область знания.
В Financial Dictionary (словаре финансовых терминов)
мы находим следующее определение «investment»:
An
asset or item that is purchased with the hope that it will generate income or
appreciate in the future. In an economic sense, an investment is the purchase
of goods that are not consumed today but are used in the future to create
wealth. In finance, an investment is a monetary asset purchased with the idea
that the asset will provide income in the future or appreciate and be sold at a
higher price10.
Таким
образом, вклад в строительство предприятия с целью производства продукции или
инвестирование в собственное образование в высшем учебном заведении – это
инвестиции в экономическом понимании, с финансовой точки зрения инвестиции –
это покупка акций, облигаций и других ценных бумаг, а также покупка
недвижимости.
Далее рассмотрим примеры употребления лексемы investment в учебной и публицистической литературе. Научно – учебная литература – это литература
создаваемая специально для учебных целей (учебное пособие, методическое пособие
и т. д.). Следует отметить, что содержание учебной литературы должно
предусматривать педагогическое воздействие на обучаемого. Поскольку учебная
литература выполняют не только информационную функцию, а также и
познавательную, развивающую и воспитательную, то материал, содержащийся в ней
должен быть понятен читателю, и поэтому для такого вида литературы характерно
наличие дефиниций.
Рассмотрим
два примера из учебного пособия по финансам:
«The capital account shows the net inflows
and outflows of various types of capital, such as direct investment or
portfolios. Direct investment refers
to over -10% ownership of an investment in a foreign country. Ownership of a
foreign project by less than 10% is called portfolio
investment»11.
В учебном пособии представлены дефиниции
таких понятий как capital account (счет
предприятия), direct investment (прямые инвестиции), portfolio investment (портфельные инвестиции), позволяющие без труда разобраться в новых для
читателя финансовых понятиях и освоить представленный в книге материал. Следует
отметить, что представлены только определения
понятий финансовой сферы. Очевидно,
что учебная литература включает
специально отобранные знания и представления, отражающие закономерности той
сферы деятельности, которая формирует предмет содержания учебной дисциплины.
Теория в учебной литературе часто иллюстрируется реалистичными примерами:
«For instance, if General
Motors invests in 40% of a $ 100 million project to manufacture cars in Brazil. The capital account of the
U.S. balance of payment would reflect a $40 million outflow in the form of
direct investment overseas»11.
В данном примере используется название
реально существующей организации General
Motors и для
объяснения такого понятия как direct
investment (прямые
инвестиции) моделируется ситуация, которая может быть реальной.
Далее рассмотрим примеры из Американского
журнала Newsweek:
But
analysts say that if stock markets continue to spin out of control and
real-estate values continue to sink, more people will want to take shelter
in an investment with a reputation for being safe, reliable and not dependent
on governments for its value. Newsweek12.
В данном примере можно наблюдать как
абстрактное явление экономической
действительности «investments» (инвестиции)
приобретает признаки убежища (shelter)
в котором все больше людей хотели бы найти приют (more people will want
to take shelter).
Многие исследователи отмечают, что прагматической
установкой в публицистике является целевая направленность на убеждение, которая
находит свое выражение в оценочности13. В приведенном примере
инвестиции приобретают характеристики такие как: a reputation for being safe,
reliable and not dependent on governments for its value (репутацию безопасных, надежных и с
независящей от правительства
стоимостью), которые по своей природе несвойственны абстрактному экономическому
явлению. Эти характеристики демонстрируют оценку автора и его позицию по данному
вопросу.
Употребление терминов в других стилях речи, помимо научного, связано с
конкретными задачами высказывания. Поскольку главной задачей публицистики
является воздействие на читателя, она нуждается в экспрессивных средствах. В то
же время публицистическая экспрессия имеет социально- оценочный характер,
поскольку она направлена на читателя с целью оказания на него определенного
влияния. Стилистическое использование иностилевой терминологической лексики в
газетно–журнальной публицистике приобретает характер одного из существенных
признаков данного стиля.
Таким
образом, принадлежность текста, являющегося областью языковой репрезентации
базовых понятий сферы кредитно – финансовых отношений, к определенной жанрово – стилистической разновидностей речевого
произведения определяет выбор языковых средств вербализации данных понятий. Это
обусловлено закономерностями использования различных языковых единиц в
определенных стилях и жанрах речи.
Список литературы
1.
Пражский лингвистический
кружок. Сб. ст., М., 1967;
2.
Виноградов В.В. Проблемы
русской стилистики. - М.: Высшая школа, 1981.
3.
Чернявская Е. В.
Интерпретация научного текста, М: кол. Книга, 2005. – 128 с.
4.
Гальперин И.
Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука,
1981.
5.
Троянская Е.С. Научное
произведение в оценке автора рецензии (к вопросу о специфике жанров научной
литературы) // Научная литература: Язык, стиль, жанры. М., 1985;
6.
И.Р. Гальперин Очерки по
стилистике английского языка:
Издательство литературы на иностранных языках. Библиотека филолога
- М., 1958: с.401-402
7.
Виноградов В.В. О
понятии стиля языка – Изв. АН СССР ОЛЯ, 1955, т. 14, вып.4
8.
Информация с сайта http://dictionary.reference.com/browse/investment.
9. Информация с
сайта http://www.businessdictionary.com/definition/investment.html.
10. Информация с
сайта http://dictionary.reference.com/browse/investment.
11. Groppelli A. A.,
Nikbakht Ehsan Finance. Barron's
Educational Series, 5th edition, 2006
12. Информация с сайта http://www.newsweek.com/id/188138
13. Солганик Т. Я. «Специфика языка газеты как форма
массовой коммуникации» Вестник МГУ, сер. XI, Журналистика, 1969, №5, с.77