История/ 1. История Украины
Талакина Н.Г.
Северодорнецкий Технологический институт
Восточноукраинского национального
университета им. В.Даля.
Родной язык Донбасса (о чем свидетельствует история).
Донбасс
был частью того, что называли Новороссией. Накануне 1917года центр Донбасса , куда входили Бахмут (до 1924 г. , совр. Артемовск),
Юзовка (совр. Донецк); Луганск и
Мариуполь принадлежали к
Екатеринославской губернии, а Макеевка, Таганрог и Александровск-Грушевский (до
1920 г., совр. Шахты) принадлежали к области Войска Донского.
Донецкую
губернию создали в 1919 г. после ряда сложных
административных изменений (отхода крайней восточной территории к российскому
Северокавказскому краю). В тридцатые
годы она была разделена на Сталинскую (Донецкую) и Ворошиловградскую
(Луганскую).
Особенностью
данного региона было то, что Донбасс никогда не был единой
административной единицей и отличался необыкновенной пестротой в
этническом плане. Согласно 1 Всеобщей переписи населения (1897 г.) этнический
состав населения Донбасса (в Бахмутском, Славяно-Сербском, Мариупольском
округах) был следующим: украинцы52,4% . русские-28,7 %, греки-6,4 %, немцы-
4,3% , евреи- 2,9%, татары – 2,1 %, белорусы – 0,8 %. В Донской губернии, в которую входила восточная часть Донбасса,
русские составляли 67,2 % . а украинцы-
28,1 %.
Основными
языками были русский и украинский. Города были исключительно русскими, села –
украинскими. Часто люди в украинско-русских регионах не отожествляли себя не с
русскими, не с украинцами, называя себя перевертышами и разговаривая
русско-украинским суржиком. Вот что писал о Луганске меньшевистский активист
Георгий Деник: «Меня поразил тот факт, что в самом Луганске я не слышал ни
слова по-украински. Когда я шел в кварталы, где жили рабочие, а я делал это достаточно
часто, никто не говорил украинским.
Зато, когда я встречал нерабочих, а крестьян, мне иногда их было тяжело понять.
Существовал поразительный контраст между городом и промышленным населением
вообще, и крестьянством»
Историки
могут отметить тот простой факт, что лишь в 1906 г. Российская имперская
академия наук специальным разрешением признала официально малороссийское
наречие отдельным языком, изменив, таким образом, его статус. Это очень
способствовало развитию украинской публицистики и литературы. А вот украинский
деловой, юридический и канцелярские языки возникли значительно позже и во
многих отношениях искусственно, и они начисто лишены
мягкости и красоты народного украинского языка, воспетого украинскими
классиками.
Это
связано с тем, что украинская элита отдавала предпочтение другим языкам, в XVIв.- польскому , т.
к. украинские земли были поглощены Польшей . Кстати территория Донбасса в этот
период была частью Дикого поля и именно здесь находили себе свободу и землю,
бежавшие от польских притеснений . В XVII
в. произошел территориальный раскол, и украинские земли по Днепру были
разделены между более сильными соседями, Польшей и Россией. Донбасс был
казаческой землей, здесь говорили на многих языках, но основными были русский и
украинский. Донские казаки разговаривали «казаческой мовой», русской с
элементами украинской и татарской, т.е. суржиком. В XVIII в значительная
часть территорий, населенных украинцами, стали частью Российской империи,
которая пришла сюда вместе с русским языком и не пыталась создавать никакой
украинской автономии. Украинская элита приняла и перешла на русский язык.
Украинский язык воспринимался в России начала
XIX в. не
как самостоятельный литературный язык, а как малороссийское наречие.
Украинский
литературный язык стал складываться в середине
XIX в., но
не из нужд государственности, экономики, а в кругах национальных украинских
литераторов и среди относительно малочисленной тогда украинской интеллигенции.
Украинская нация и украинская государственность развивались в XIX
в. и
через развитие украинского
языка, и через приобщение к русскому языку и русской культуре. (Ведь к XIX в. 80% украинских земель входили в состав
Российской империи и 20% - к Австро-Венгрии.) Неслучайно все классики
украинской литературы, публицистики и исторической науки были людьми
двуязычными, владели не только украинским, но и русским языком как родным с
детства. Тарас Шевченко на украинском писал стихи и поэмы, но
рассказы и повести - на русском. Почти вся его обширная переписка
существует тоже на русском языке. Он являл собой человека двух культур. И
талант Н. Гоголя тоже сформировался на Украине, и украинский язык был для него родным,
но писал о родной для него Украине на «имперском языке» (так он сам говорил),
которым владел не только в совершенстве, но и развивал его как писатель. Михаил
Грушевский, историк Украины, её первый президент (1918 г.), русский знал и в
детстве и в молодости много лучше, чем украинский (в своих дневниках он называл
его малороссийским).
В XX в., особенно в 1917-1920 , 30-е г. активно
развивается украинский язык, но несмотря на это в 1920
г. лишь в 20% школ Донбасса
преподавание вели украинским языком. Когда пошел процесс
коренизации и в русские школы привезли учителей из западных регионов,
русские рабочие начали бастовать. В 1933 г. почти все украинские школы Донбасса
были закрыты, учителей увольняли с работы и арестовывали
как классовых врагов. С возникновением такого государства, как СССР, где
экономическая и научная жизнь была предельно централизована, языком науки,
техники, межгосударственного общения, естественно стал русский. Вся техническая
документация предприятий, строек, электростанций, железных дорог готовилась и распространялась на русском языке.
В современном
мире, в условиях глобализации, двуязычие становится необходимостью для
большинства стран, языки которых не относятся к числу «великих». И в этом нет
никакого ущемления их достоинства и прав – так сложилась история, география, мировая
экономика, процессы развития мировой и национальной культур. Наиболее
распространенными в мире считаются десять языков - английский, арабский,
испанский, португальский, китайский, немецкий, русский, французский, хинди,
японский. Эти основные языки имеют определенные преимущества, которые
нельзя игнорировать: именно они бывают рабочими на совещаниях, почти все они
входят в число официальных языков ООН. Русский распространен на всей территории
бывшего СССР.
Нет
необходимости говорить о значении для всех родного языка, который к каждому
приходит с младенчества. Но не всякий язык открывает доступ к тому, что принято
называть мировой культурой. К ней можно приобщиться в первую очередь через
наиболее распространенные языки в мире. И как свидетельствует история,
выдающиеся и образованные люди, в том
числе и бывшей Российской империи, владели не только родными языками, но и
русским, английским, немецким, французским и от этого хуже не становились.
Между
тем на 1 сентября 2005 г. в русскоязычные школы Украины отправились лишь около
1 млн. из пяти млн. украинских школьников. А ведь почти 40% жителей Украины
называют русский язык родным. Особенно это актуально для юга Украины и
Донбасса.
По
итогам Всеукраинской переписи населения
2001 г. русский язык определили как родной 44,3% населения Харьковской области,
74,9 % населения Донецкой области и 68,8% населения Луганской области. Невзирая на такие исторические факты, все
большее количество школ Донбасса обучает
детей с первого класса только на украинском языке, а русскую литературу изучают
в курсе мировой литературы. Но, тем не менее, на улицах городов Донбасса звучит
русская речь. На сегодняшний день
значительная часть старших школьников Донбасса хорошо владея как русской, так и
украинской устной речью , не умеют грамотно писать ни
на русском, ни на украинском. А ведь при
плохом знании языка мы и в мышлении никогда не добьемся ни глубины, ни ясности.
Следует
также отметить тот факт, что в книжных магазинах Донбасса, а также Одессы,
Симферополя, Киева почти 90% всех продаваемых книг - книги на русском языке, а в
Львове, к примеру, лишь 25% . Да и в рекламном бизнесе продолжает доминировать
русский язык, что увеличивает эффективность рекламы.
Подведем
итог. Русский язык был и продолжает оставаться родным
языком Донбасса. Но как мы знаем, язык языку - не враг. Знание каждого языка -
дополнительное богатство к тому, которым каждый из нас располагает, владея
родным языком. Безусловно, проблема существует, и найти для нее решение совсем
не просто - об этом говорят примеры других стран. Но самое опасное и
нежелательное средство языковой политики любого государства на Земле –
принуждение и насилие. Известно, что диктатор Испании генерал Франко запретил
использовать каталонский язык вплоть до повседневного общения. К чему это
привело? В 1977 г автономия Каталонии была восстановлена, пошла ответная
реакция на испанский язык.