Педагогические науки/2. Проблемы подготовки
специалистов
Есмагамбетова
Д. Б.
Евразийский
Гуманитарный Институт, Республика Казахстан
Информационно-коммуникационные технологии в реализации культурного
проекта «Триединство языков»
В Послании Президента Республики
Казахстан Нурсултана Назарбаева Народу
Казахстана мы хотели бы выделить следующие моменты: «Мы должны
добиться предоставления качественных услуг образования по всей стране на уровне
мировых стандартов. ... В-третьих,
развивать практику обучения в режиме он-лайн и создавать в стране учебное
телевидение», а также «... Во-вторых, предлагаю начать поэтапную реализацию
культурного проекта «Триединство языков». Казахстан должен восприниматься во
всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя
языками. Это: казахский язык – государственный язык, русский язык как язык
межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в
глобальную экономику».
Мы
считаем возможным и весьма результативным применение информационно-коммуникационных
технологий для реализации культурного проекта «Триединство языков», поскольку
на современном этапе применение данных технологий не только очень
рапространенно, но и весьма эффективно. И не смотря на то, что освоить все три
языка при помощи одних только информационно-коммуникационных технологий
невозможно, мы считаем, что применение данных технологий способствует ускорению,
усовершенствованию и развитию процесса изучения всех трех языков.
Еще в 1991 году Т. В.
Григорьева и О. А. Мерцалова отмечали, что «компьютерные программы могут
использоваться как для самостоятельной работы и самообучения (М. М. Кеннинг,
Великобритания), так и в условиях аудиторной работы, когда учитель выступает
организатором и посредником между учащимися и ЭВМ (Б. Джонс, Д. Фокс, В.
Фарингтон, Великобритания)». А в 2002 году Т. Н. Телицына и А. Ф. Сидоренко подтверждают, что «…
компьютерные программы существуют и успешно используются
при изучении различных предметов. Практика показывает, что они имеют немало
преимуществ перед традиционными методами обучения. Среди них индивидуализация
обучения и интенсификация самостоятельной работы учащихся, повышение
познавательной активности и мотивации».
Таким образом, можно
констатировать, что и исторически и практически подтверждается то, что
использование информационно-коммуникационных технологий в процессе реализации
культурного проекта «Триединство языков» – это не только
эффективная, но и необходимая деятельность. Как мы уже отмечали, в настоящее
время развитие таких новых технологий идет семимильными шагами и отказ от их
использования не только тормозит процесс освоения казахского, русского и
английского языков, но и значительно ухудшает его.
Реализация культурного
проекта «Триединство языков» интересна нам не просто с духовной стороны. Этот
проект напрямую и непосредственно связан с педагогикой и методологией. Поскольку
для того, чтобы человек мог в равной степени владеть всеми тремя языками, что,
необходимо отметить, весьма сложно, он должен изучать эти языки, пратиковать их
и использовать в своей повседневной жизни.
Изучить
язык можно посредством разных методов, приемов и способов, как традиционных,
так и инновационных. Не для каждого
человека подходят все методы изучения языков, но что является неотъемлемой
частью в процессе изучения языка, так это самостоятельная работа обучающегося. И по нашему мнению, подобной самостоятельной работе очень
способствуют информационно-коммуникационные технологии, чье ускоренное развитие
и ежедневное усовершенствование значительно помогают в процесе изучения языка и
облегчают данный процесс, благодаря своей мобильности, ускоренности и
возможности самостоятельно снова и снова практиковать те моменты в процессе
изучения языка, которые не сразу усваивоились или вызвали трудности.
В
связи с этим, нами был разработано электронное лексическое пособие, в котором
мы постарались объединить в равной мере казахский, русский и английский языки.
Основная тематика данного пособия – культурологическая, то есть материал
основан на текстах культурного и страноведческого характера и лексики.
Мы применяем наше
электронное лексическое пособие на уроках СРСП дисциплины «Практикум по
культуре речевого общения», во время которых студент, в нашем случае это
будущий переводчик, самостоятельно изучает конкретные уроки
электронного учебного пособия и консультируется по ним с преподавателем
в случаях необходимости. Затем на практических занятиях, которые выделяются
нами в особый модуль в процессе подготовки будущих переводчиков на основе информационно-коммуникационных
технологий, лексический материал (активные слова и словосочетания урока),
изучаемый на данном уроке СРСП, отрабатывается на практике в активной форме
устной и письменной речи. При этом объем лексического материала пособия дополняется и также предлагается студентам для освоения на
практике. Тем самым, самостоятельно изучив лексический материал пособия,
студент имеет возможность отработать его, откорректировать свои ошибки в
применении того или иного слова или словосочетания и развить свою речь сразу на
трех языках: казахском, иностранном и русском.
Исходя из сказанного выше, мы можем считать, что информационно-коммуникационные технологии, используемые при подготовке будущих переводчиков и для реализации культурного проекта «Триединство языков», помогают развивать у обучающихся самостоятельность, дисциплинированность, мышление, точность и корректность в использовании разных слов и словосочетаний в коммуникации и переводе. Кроме того, мы пришли к выводу, что использование данных технологий и на уроках других переводческих и языковых дисциплин будет активно способствовать развитию того, что «должен знать и уметь» переводчик-референт, переводчик-синхронист, гид-переводчик и просто гражданин Республики Казахстан.
Литература:
1. Иностранный язык в школе, Т. В.
Григорьева, О. А. Мерцалова «Компьютеры в преподавания иностранного языка», №3,
1991, стр. 99-111;
2. Иностранный язык в школе, Т. Н.
Телицына, А. Ф. Сидоренко «Использование компьютерных программ на уроках
английского языка», №2, 2002, стр. 41-43;
3. Послание Президента Республики
Казахстан Нурсултана Назарбаева Народу
Казахстана, Новый Казахстан в Новом Мире, Астана 2007.