Филологические науки/
7.
Язык, речь , речевая коммуникация
Taisyia Zaplitna
Chernivtsi National Yurii Fed’kovych University, Ukraine
Globalization
of Society and Language Communications
In the media and the world of education, globalization
is primarily conceived as a threat that strikes us from without, as a worldwide
coercion towards homogenization, as increased global competition for markets,
jobs and competences, or as unrestrained currency speculation that is
undermining the economies and welfare of individual states [1, 65].
Internationalization, on the other hand, is primarily conceived as a
developmental strategy that is vitally important for the survival of the
individual company or educational institution in the face of global
competition. In short: Internationalization is a defense against threatening
globalization [3, 44].
Here two discourses are in conflict: The discourse on
globalization deals with a (macro-)historical process which - seen from a local
perspective - is felt to be menacing and therefore negative, while the
discourse on internationalization deals with a developmental strategy which is
spoken of in positive terms as something everyone must rally round, almost as a
mantra. Internationalization is seen as a task that involves the upgrading of
international activities, of the international dimension in teaching, of
international experience and intercultural competence - concepts which all have
positive connotations [1, 71].
The conflict becomes apparent when the two discourses
are linked. Normally, though, they are not linked. In educational contexts not
much mention is made of globalization, and when one speaks of globalization in
economic or sociological theory, one admittedly also talks about
internationalization, but in a different meaning - where internationalization
is conceived as a particular instance of globalization [3, 231].
We would claim that the way in which one normally
speaks about internationalization is ideological [3,158], since it has the
tendency to conceal the fact that internationalization is actually a strategy
that supports globalization[84, 163]. Globalization, however, is a highly
complex process, some of its dimensions being perceived as negative, others
positive. So in the following we intend to give a brief account of how the
process of globalization is described in a scientific context, especially
within (cultural) sociology [2, 65]. Then we want to return to the discussion
about the two discourses and in particular look at what this discussion means
for the choice of internationalization strategy and for the content of the
concepts linguistic and cultural competence.
Globalization is a concept that has especially become
popular since the fall of the Berlin Wall [1, 67]. But the processes with which
the term globalization is now connected have been in operation since the
beginning of the 15th century in Europe. Robertson distinguishes between five
phases in the history of globalization [1, 38]:
1) The Germinal Phase, from the beginning of the 15th
century to the mid 18th century;
2) The Incipient Phase, from the mid 18th century to
the 1870s - a rapid growth of ideas concerning the homogeneous state and
formalized international relations between states. More concrete conceptions of
the (state) citizen and that shared by all humanity. International legislation,
international cooperation, world exhibitions, the thematisation of the
relationship between 'nationalism' and 'internationalism';
3) The Take-off Phase, from the 1870s to the mid 1920s
- more and more societal relations become worldwide, e.g. the generalized
conception of the 'nation state', more and more non-European societies are
incorporated into 'international society', the development of worldwide forms
of communication (telephone, telegraph, radio), the holding of the Olympic
Games, the awarding of Nobel Prizes, and the First World War;
4) The Struggle for Hegemony Phase, from the mid 1920s
to the late 1960s - the struggle between the capitalist and the communist
system, the League of Nations, the Second World War, the United Nations,
decolonization and the crystallizing of the Third World, the Cold War, the arms
race and the space race,
5) The Uncertainty Phase, from the late 1960s to the
1990s - the development of a stronger global awareness. The landing on the
moon. End of the Cold War. The number of global institutions and movements
increases dramatically. Consolidation of the global media and the world market
(WTO). Growing interest in ideas about the world society and global
environment. World summit meetings. The international system is no longer
bipolar but more fluid - it is not clear what 'the new world order' involves.
This theory includes a wide interdisciplinary
conception of globalization as a process that embraces both objective and
subjective aspects. The process has to do both with the objective economic,
political and social structuralisation and coalescence into ever larger units
and with the subjective development of an ever clearer conception of all of
humanity and of the single individual as, at one and the same time, state
citizen, world citizen and human being in relation to the rest of humanity [3,
40].
Goodwin uses the hybrid term 'glocalisation' to stress
the fact that globalisation and localisation are two sides of the same coin [3,
302]. He also talks about the global/local nexus. An example not provided by
Goodwin himself is the development of the English language: English can be
called the language of globalization: it has spread to large parts of the
globe, partly as a national language and/or official language (USA, India,
Nigeria, etc.) and partly as a language of international communication. This is
a global linguistic process of homogenization [2, 76].
At the same time, English has split up into various
regional variants that are becoming increasingly unlike each other. It has been
recognized for a long time that Indian English is a special variant. But
something similar can also be said about Danish English (as opposed to, e.g.,
Norwegian English) - it may even be possible to speak of a special Arhus-English
as opposed to, e.g. Copenhagen-English [3, 124]. All these local variations are
gradually gaining a certain amount of recognition. They are examples of
linguistic localization and involve heterogenisation. It has been expressed
this way: the world is moving from macromultiplicity to micromultiplicity [1,
9].
Another example of localization as an aspect of
globalization is the formation of nation states during the five historical
phases mentioned above. It is a point in relation to the general present-day
discussion about globalization that the nation states are a product of the
globalization process, that they are not something which came before
globalization. But the states are gradually acquiring other tasks in connection
with the intensification of globalization. It has been said that from the
economically liberal camp that the nation states have two main tasks in the new
world order [3, 551]: 1) to produce the right sort of people with the right
knowledge and experience, so that they can function as raw material for global
companies, and 2) to ensure companies an efficient infrastructure in a market
that ought to be regulated as little as possible.
In relation to globalization theory, the term
internationalization is simply the predecessor of globalization. Goodwin
criticizes the term internationalization as being insufficient today, because
it only takes account of what goes on between two or more nations, e.g. the
European process of integration. For Goodwin, the term globalization is better,
because it also can embrace all the over-all, transnational processes that take
place completely or partially outside the control of the individual nations,
e.g. the development of transnational companies. In that context, internationalization
is a subconcept of globalization [2, 221].
So globalization is a unity of the global and the
local, a unity of homogenization and heterogenisation. That can make it
difficult to adopt a stance towards: which developmental tendencies are
positive and which are negative? One's attitude naturally depends on one's
standpoint. It is important to strengthen democracy at all levels, so that
people have the greatest possible influence on their own lives, including
social, cultural and linguistic conditions. At the same time as this must take
place, as many people as possible become qualified to adopt an independent,
critical and responsible attitude to the world around them, both close to and
far away [2, 150].
In the world of linguistics, the term internationalization
is thus not used as a particular case of globalization but more as a
pragmatically oriented term that involves the existence of a player, a purpose,
a strategy and an implementation.
So as not to have the ideological nature mentioned
earlier, the arguments for the individual internationalization strategy has to
adopt a conscious and differentiated attitude to the various dimensions of
globalization: Does one support tendencies towards homogenization, or does one
support tendencies towards heterogenisation - and how does one motivate one's
choice? And what attitude to world development underlies the choice of
internationalization strategy?[3,133]
On the one hand, linguistic competence tends towards a
closure around competence in English: it is incredibly common only for English
to be included in the picture in connection with deliberations on
internationalization [3, 14].
On the other hand, cultural competence tends towards
an opening towards all cultural conditions, anywhere at all, and in every
conceivable context. A person who has optimal cultural competence is expected
to be able to move freely and uncritically everywhere without making any
serious blunders. Here, mobility and relativism are given very high priority [3,
25]. But still, there is a need for an ability to reflect ethically and
critically about what one experiences and takes part in, so that one does not
become a radical relativist.
References:
1. Герман К. Политические перепутья при движении к глобальному информационному
обществу// Социс.- 1998.-№2..- С.67-76.
2. Звегинцев В.А. Теоретические аспекты причинности языковых изменений //
Новое в лингвистике. Вып. 3. – М.: Изд. иностр. лит., 1963. – С. 125-140.
3. Williams R. Keywords: A Vocabulary of Culture and Society.- Glasgow:
Fontana, 1976.- 386p.