Филологические науки/ 7. Язык, речь, речевая коммуникация

 

Ростова М.Л., Стёпочкина Т.Е.

Лесосибирский педагогический институт – филиал СФУ, Россия

Влияние английского языка на формирование делового сленга в русском языке

 

Знание английского языка в наши дни становится необходимостью, так как, не имея простейших сведений об английских словах, трудно понять рекламу, прочитать текст, освещающий события в экономике, науке, спорте, музыке, кинематографе. Каждый день средства массовой информации, говоря о политике, экономике, других областях современной жизни, вводят в речевой обиход новые слова, как правило, английского происхождения. Русская речь в последнее время пополнилась и продолжает пополняться иностранными словами.

В нашей работе на примере анализа текста газетной статьи мы рассмотрим, насколько велико влияние английского языка на формирование делового сленга в русском языке.

Заимствования иностранных слов - один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государства. Английские заимствования представлены сегодня практически во всех сферах жизнедеятельности человека, но первые места в этом списке занимают СМИ и реклама, спорт, техника, экономика, косметическая индустрия и мода, молодежная культура, музыка. Особый отпечаток накладывает на язык мир техники, компьютеров и интернет. Особенно английские заимствования проникают в сферу бизнеса.

Каждый человек, работающий в профессиональной среде, рано или поздно начинает применять в своей речи деловой сленг, относящийся к виду его деятельности.

Директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз объясняет: "Бизнес-сленг часто становится для его носителей единственным инструментом разговора о данной области бизнеса. Некоторые профессиональные жаргонизмы становятся общеупотребительными. К примеру, еще недавно никто не знал, что такое бриф или кейс, а сегодня эти слова проникли в СМИ широкого профиля и в документы, обращенные к непрофессионалам" [1].

Сленг – это  разновидность разговорного языка (жаргон), используемая среди определенных возрастных, профессиональных, социальных или этнических групп, например, подростков, рабочих и т.д. Сленг свидетельствует о групповой идентичности и часто употребляется в защитных целях, чтобы засекретить разговор, сделать его непонятным для посторонних, или ради словесного каламбура [2].

«Бизнес-сленг» это группа слов, употребляющихся только людьми, имеющими непосредственное отношение к бизнесу, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной. Бизнес-сленг отличается от сленгов других типов тем, что, во-первых, эти слова служат для общения людей, работающих вместе в одной общей корпорации. При этом они используются в качестве синонимов к английским словам, отличаясь от них эмоциональной окраской (т.е. сленг служит в качестве некоего пространственного ограничителя). Во-вторых, бизнес-сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира бизнесменов (профессиональный ограничитель, следовательно, только «для посвященных»). Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны другим людям.

Благодаря знанию такого специального языка бизнесмены чувствуют себя членами некой замкнутой общности, тем самым защищаются от конкурентов.

По моде дня английские слова заимствуются, даже когда налицо не менее точные русские эквиваленты.

В качестве материала для исследования мы выбрали отрывок из статьи А. Топалова «Требс и Титов уходят от «ЛУКойла» в газете «Бизнес» от 23.03.12 и проанализировали его на предмет наличия заимствований - англизцизмов.

В данном тексте мы выделили следующие примеры – слова, вошедшие в употребление российских бизнесменов посредством английского языка:  тендер, партнер, депутат, конкурс, лицензия, компания, потенциальный, претендент, акционер, что составляет около 8% от общего количества слов анализируемого материала. На наш взгляд, на современном этапе развития русского языка уже трудно представить исконные русские слова в этом контексте.

 На основе приведенных примеров можно сделать вывод о том, что количество заимствованных слов, обозначающих самые разные понятия, достаточно велико, и все большее количество людей использует их в своей речи в силу своей профессии.

Следует отметить, что язык – сложнейшее образование с множеством жестких норм, менее жестких закономерностей и едва заметных тенденций. Категорические суждения о языке вообще и о заимствованиях в частности далеко не всегда способствуют выяснению истины.

  «Безотчетное отвержение» заимствований столь же противопоказано, как и их безотчетное приятие. Судьбу заимствований в русском языке определяет много факторов. Главными критериями здесь служат языковой вкус и речевая культура.

 

Литература:

1. Российский деловой сленг начал дробиться: банкиры и туроператоры друг друга не поймут: http://planeta.rambler.ru/community/russian/26853528.html

2. http://voluntary.ru/dictionary/950/word/sleng