Исмаилова Г.К., Помолова Г.В.

Семипалатинский государственный университет имени Шакарима, кафедра иностранной филологии

Содержательно - языковой аспект финансово - кредитной системы

           Всякая терминологическая система содержит оформленную тем или иным языком совокупность определенных понятий конкретной научной, профессиональной, производственной, но, в любом случае, узкоспециальной деятельности человека, человеческого коллектива.

На современном этапе развития международных отношений в связи с ориентацией нашего общества на путь социально- экономических преобразований особое значение в языке приобретает финансовая терминология. Процесс международного экономического развития требует от каждого образованного человека понимания и осознания тех понятий, которые выражаются в языке с помощью финансовых терминов.

Термин создается как наименование понятий, связанных с узкопрофессиональной областью. Он предназначен служить средством общения определенной группы людей в конкретных производственных условиях.

Финансово-кредитная система оперирует терминологией, построенной на основе общепринятых ассоциаций и отражает определенную понятийную область.

Понятие - единица логики человеческого мышления. Его особенность состоит в результате познавательной деятельности человека, в частности, абстрагирования и обобщения определенных признаков, свойств, предметов, явлений, связей, отношений объективного мира в процессе познания и отражения его человеком. Понятие отражает способность и характер абстрактно-логического познания и отражения мира не конкретного человека, как представителя определенной человеческой общности или определенного этноса, социального класса общества, а человека вообще, то есть общую универсальную способность и тип, отражающий мыслительную деятельность вообще [1].

В классическом смысле этого термина, под понятием понимается образование, в котором обобщаются данные опыта; оно формируется в итоге разнообразных мыслительных операций. Понятие представляет собой результат общения предметов некоторого класса по совокупности общих для предметов этого класса и отличительных для них признаков.

В случае, когда говорят об отраженной в языке информации о мире в более конкретизированном виде, то есть знаниях о мире в языке того или иного конкретного народа, этноса, социальной или другой группы, то предпочитается термин концепт [2].

Концепты - это не просто способ материализации представлений и понятий, а отражение специфических, стандартизированных форм знаний о предметах   и   явлениях   объективного   мира,   накопленных   в   результате общественной практики. Это языковое отражение различных типов понятий, которые для логики являются не существенными, но важны для процессов речепроизводства [3].

Термины, содержание терминов, в особенности финансовых, характеризуются тем, что они интернациональны и должны иметь одинаковое содержание и значение во всех языках. Термины обладают в реальности и определенным национально-культурным фоном [4]. Но в идеале они должны быть универсальными и интернациональными, а значит обладать во всех языках одинаковым понятийным содержанием определенных научных областей, науки в целом.

Как любые содержательные категории и величины понятия той или иной научной,  общественной,  профессиональной  области они всегда  находят свое выражение и закрепление в языке, в тех или иных языковых единицах, языковых    формах.    Для    понятий    терминологических    систем    такими единицами   и   языковыми   формами   являются,    как   правило,    слова   и устойчивые  словосочетания.  Понятие  о  предметах,  явлениях,   свойствах, признаках,    связях,    отношениях    между    явлениями    действительности получают в языке соответствующее отражение, но в самом обобщенном виде: в виде понятийных категорий в высокой форме обобщенности их бытия, онтологии, природы. Их обобщенное понятийное и категориальное бытие      отражают      предметность,      признаковость,      процессуальность, причинность, аспектуальность. В языке они находят свое выражение через языковые категории и понятия: существительное, глагол, прилагательное, наречие и   обобщенное их содержание. В лингвистике они известны, как категориальное    содержание    языковых    знаков.    Категории    и    понятия терминологических систем представлены в двух типах: в субстантивной и глагольной.  Сравните:  finance,   финансы;  credit,  кредит; financing,  финансирование;  to finance,  финансировать;  to credit,  кредитовать.  

Однако  категории  и понятия терминологических систем, в нашем случае финансово-кредитной системы,  имеют не только  общую,  обобщенную  категориальную  форму своего существования, но и более конкретную, а именно вещественную.

Конкретно - предметная или вещественная сторона содержания языковых единиц, в том числе единиц финансово-кредитной системы, обозначается в лингвистике, как вещественное или лексическое значение, противопоставляется грамматическому и категориальному значению.

Предметно-вещественное значение языковых единиц находит свое раскрытие в дефинициях - соответствующих единицах в словарях. Понятия -как единство категориального и предметно-вещественного значения, имеют свои языковые обозначения, имена, то есть свои языковые выражения. В лингвистике они известны как языковые номинации. Главная особенность любых языковых номинаций состоит в том, что они опосредованы мышлением. Это значит, что номинации создаются человеком с единственной целью материализовано, объективно, в звуковой и графической форме того или иного языка, выразить, представить и закрепить в памяти языка, народа ту или иную информацию о предметах и явлениях мира, о мире в целом в обобщенной форме, то есть в форме понятий. Именно понятия о предметах, явлениях мира, то есть обобщенные знания о них имеют имена, номинации, а не сами предметы. Предметы, явления мира имеют свои имена, номинации, но через свои понятия, через знания о них. В этом главная особенность языковых номинаций [5]. Но знаний о мире, о предметах и явлениях объективного мира очень много, самых разнообразных, в сущности своей бесконечных; к тому же они у всех народов разные, так как у каждого народа во многом разные знания и представления о мире. Для всех понятий каждый народ имеет в своих языках имена, наименования, языковые номинации. Они в каждом языке имеют свою форму, свой вид, свои типы самые разнообразные по форме и содержанию. Это зависит от типа, структуры языка и от уровня познаний народом реальной действительности. В лингвистике различают три типа языковых номинаций: лексическую, синтаксическую, фразеологическую, а внутри каждой из них, в свою очередь, разграничиваются свои виды и подвиды. Например, первичная и вторичная, прямая и переносная, необразная и образная, синтетическая и аналитическая, различные способы номинации [6], [7], [8].

Понятия - обобщенные в содержательном и семантическом плане единицы мышления человека. Ими являются, как правило, имена, наименования, языковые номинации в форме слова или в форме словосочетаний. Первые называются лексическими номинациями, вторые -либо лексико-синтаксические, либо - фразеологические. Словосочетания в отличие от слов, которые цельно оформлены, являются целостными, слитными в одной языковой структуре наименованиями. Раздельнооформленные словосочетания делятся на две категории: на свободные или переменные словосочетания и на устойчивые словосочетания. Первые расцениваются как единицы речи, то есть как творения говорящего человека, поскольку он их создает хоть и по правилам сочетаемости слов, но все-таки в зависимости от того, что он хочет сказать, какие у него коммуникативные и референциальные намерения. Они создаются из единиц лексики, лексической системы, выбираются оттуда и соединяются между собой по правилам лексической или понятийно-семантической солидарности, то есть сочетаемости и несочетаемости, а также по правилам синтаксически, грамматически и нормативно правильной, корректной сочетаемости слов в том или ином языке. Все это делает сам говорящий в своей речи, когда он говорит или общается с кем-то. Поэтому такие словосочетания называются свободными или переменными, а сама номинация называется лексико-синтаксическая речевая номинация.

Второй тип словосочетаний - устойчивые словосочетания, расцениваются как образование не речи, а языка, языковой системы. Иначе говоря, они не создаются в речи говорящим, а уже готовы, имеются в языке, в словарях и говорящий их просто выбирает и правильно употребляет в речи, в коммуникации    -    в    нужной    ситуации,    в    нужном    контексте.    Такие словосочетания принадлежат языку, языковой системе. Они называются устойчивыми словосочетаниями или фразеосочетаниями, фразеологическими единицами (ФЕ) и относятся к фразеологической системе. Их можно найти во фразеологических словарях, их изучает особая наука, особая область лингвистики, а именно фразеология. Наименование явлений мира, понятий о мире, то есть единица мышления с обобщенным содержанием и смыслом, известно в лингвистике как фразеологическая номинация, фразеологические наименования.

Понятия, явления, категории терминологических систем, в том числе и финансово- кредитной, обозначаются двумя типами языковых номинаций: лексической и фразеологической, потому что все словосочетания этой системы устойчивы, готовы, их надо только правильно использовать в речи. Тем самым мы употребляем в отношении этой системы два типа языковой номинации - лексическую и фразеологическую. Они, в свою очередь, самые разнообразные, то есть могут быть в форме разных в словообразовательном отношении слов и фразообразовательном отношении устойчивых словосочетаний. Поэтому лексические и фразеологические номинации, наименования в финансово-кредитной системе английского, немецкого, русского и казахского языков необходимо изучать не только с точки зрения того, как, где, каким образом они участвуют в обозначении, названий категорий, понятий, явлений финансово-кредитной системы исследуемых языков, но и в каких деривационно - семантических типах слов и фразеосочетаний они называются.

Номинация - одно из явлений языка, которое всегда стояло в центре внимания лингвистики и интенсивно изучается в настоящее время. Интерес обусловлен тем, что номинация связана с существенной стороной языка, следовательно, онтологический аспект номинации лежит в сфере отражения, познания, оценки реальной действительности.

 

Список использованных источников:

1. Карлинский А.Е. Принципы. Методы и приемы лингвистических исследований. А.. 2003. 184 с.

2. Бабушкин А.П. типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996, 104 с.

3. Карлинский А.Е. Языковая категория времени: опыт когнитивного анализа Вестник // КазГУМО и МЯ, N3. А., 2001,с.52-57.

4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение а преподавании русского языка как иностранного. М., 1983, 348с.

5. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. В кн: Языковая номинация. Виды наименований. М., 19*77, с.222-304.

6. Исабеков С.Е. Принцип дополнительности в номинативной системе языка. Алма-Ата, 1992,206 с.

7. Серебренников Б.А., Уфимцева А.А. Лексическая номинация ( первичная нейтральная) // Языковая номинация. Виды наименований. М.,1977,с. 5-86.  

8. Исабеков С.Е. Механизмы фразообразовательной номинации. Филологические науки. N4, М.,1988, с.67-74.