Исмаилова Г.К., Помолова
Г.В.
Семипалатинский
государственный университет имени Шакарима, кафедра иностранной филологии
Содержательно - языковой аспект финансово
- кредитной системы
Всякая терминологическая система содержит оформленную тем или иным
языком совокупность определенных понятий конкретной научной, профессиональной,
производственной, но, в любом случае, узкоспециальной деятельности человека,
человеческого коллектива.
На современном этапе
развития международных отношений в связи с ориентацией нашего общества на путь
социально- экономических преобразований особое значение в языке приобретает
финансовая терминология. Процесс международного экономического развития требует
от каждого образованного человека понимания и осознания тех понятий, которые
выражаются в языке с помощью финансовых терминов.
Термин создается как
наименование понятий, связанных с узкопрофессиональной областью. Он
предназначен служить средством общения определенной группы людей в конкретных
производственных условиях.
Финансово-кредитная
система оперирует терминологией, построенной на основе общепринятых ассоциаций
и отражает определенную понятийную область.
Понятие - единица логики
человеческого мышления. Его особенность состоит в результате познавательной
деятельности человека, в частности, абстрагирования и обобщения определенных
признаков, свойств, предметов, явлений, связей, отношений объективного мира в
процессе познания и отражения его человеком. Понятие отражает способность и
характер абстрактно-логического познания и отражения мира не конкретного
человека, как представителя определенной человеческой общности или
определенного этноса, социального класса общества, а человека вообще, то есть
общую универсальную способность и тип, отражающий мыслительную деятельность вообще
[1].
В классическом смысле
этого термина, под понятием понимается образование,
в котором обобщаются данные опыта; оно формируется в итоге разнообразных
мыслительных операций. Понятие представляет собой результат общения предметов некоторого класса по совокупности общих для
предметов этого класса и отличительных для них признаков.
В случае, когда говорят
об отраженной в языке информации о мире в более конкретизированном виде, то
есть знаниях о мире в языке того или иного конкретного народа, этноса, социальной
или другой группы, то предпочитается термин концепт [2].
Концепты - это не просто
способ материализации представлений и понятий,
а отражение специфических, стандартизированных форм знаний о предметах и
явлениях объективного мира,
накопленных в результате общественной практики. Это языковое отражение различных типов понятий, которые
для логики являются не существенными, но важны для процессов речепроизводства
[3].
Термины, содержание
терминов, в особенности финансовых, характеризуются тем, что они
интернациональны и должны иметь одинаковое содержание и значение во всех
языках. Термины обладают в реальности и определенным национально-культурным
фоном [4]. Но в идеале они должны быть универсальными и интернациональными, а
значит обладать во всех языках одинаковым понятийным содержанием определенных
научных областей, науки в целом.
Как любые содержательные
категории и величины понятия той или иной научной, общественной,
профессиональной области они
всегда находят свое выражение и
закрепление в языке, в тех или иных языковых единицах, языковых формах. Для
понятий терминологических систем
такими единицами и языковыми
формами являются, как
правило, слова и устойчивые словосочетания. Понятие о
предметах, явлениях, свойствах, признаках, связях,
отношениях между явлениями действительности получают в языке соответствующее отражение, но
в самом обобщенном виде: в виде понятийных категорий в высокой форме
обобщенности их бытия, онтологии, природы. Их обобщенное понятийное и
категориальное бытие отражают предметность,
признаковость,
процессуальность, причинность, аспектуальность. В языке они
находят свое выражение через языковые категории и понятия: существительное,
глагол, прилагательное, наречие и
обобщенное их содержание. В лингвистике они известны, как категориальное
содержание языковых знаков.
Категории и понятия терминологических систем
представлены в двух типах: в субстантивной и глагольной. Сравните:
finance,
финансы; credit, кредит; financing, финансирование; to finance, финансировать; to credit, кредитовать.
Однако категории
и понятия терминологических систем, в нашем случае финансово-кредитной
системы, имеют не только общую,
обобщенную категориальную форму своего существования, но и более
конкретную, а именно вещественную.
Конкретно - предметная
или вещественная сторона содержания языковых единиц, в том числе единиц
финансово-кредитной системы, обозначается в лингвистике,
как вещественное или лексическое значение, противопоставляется грамматическому и категориальному значению.
Предметно-вещественное
значение языковых единиц находит свое раскрытие
в дефинициях - соответствующих единицах в словарях. Понятия -как единство категориального и
предметно-вещественного значения, имеют свои языковые обозначения, имена, то есть свои языковые выражения. В лингвистике они известны как языковые номинации.
Главная особенность любых языковых номинаций состоит в том, что они
опосредованы мышлением. Это значит, что номинации создаются человеком с
единственной целью материализовано, объективно, в звуковой и графической форме того или иного языка, выразить,
представить и закрепить в памяти языка, народа ту или иную информацию о
предметах и явлениях мира, о мире в целом в
обобщенной форме, то есть в форме понятий. Именно понятия о предметах,
явлениях мира, то есть обобщенные знания о них имеют имена, номинации, а не
сами предметы. Предметы, явления мира имеют
свои имена, номинации, но через свои понятия, через знания о них. В этом главная особенность языковых номинаций [5].
Но знаний о мире, о предметах и явлениях объективного мира очень много,
самых разнообразных, в сущности своей
бесконечных; к тому же они у всех народов разные, так как у каждого народа во
многом разные знания и представления о мире. Для всех понятий каждый
народ имеет в своих языках имена, наименования, языковые номинации. Они в
каждом языке имеют свою форму, свой вид, свои типы самые разнообразные по форме
и содержанию. Это зависит от типа, структуры языка и от уровня познаний народом
реальной действительности. В лингвистике
различают три типа языковых номинаций: лексическую, синтаксическую,
фразеологическую, а внутри каждой из них, в
свою очередь, разграничиваются свои виды и подвиды. Например, первичная
и вторичная, прямая и переносная, необразная и образная, синтетическая и
аналитическая, различные способы номинации [6], [7], [8].
Понятия - обобщенные в
содержательном и семантическом плане единицы мышления человека. Ими являются,
как правило, имена, наименования, языковые номинации в форме слова или в форме словосочетаний. Первые называются лексическими
номинациями, вторые -либо
лексико-синтаксические, либо - фразеологические. Словосочетания в отличие
от слов, которые цельно оформлены, являются целостными, слитными в одной
языковой структуре наименованиями. Раздельнооформленные словосочетания делятся
на две категории: на свободные или
переменные словосочетания и на устойчивые словосочетания. Первые расцениваются как единицы речи, то есть как
творения говорящего человека, поскольку он их создает хоть и по правилам
сочетаемости слов, но все-таки в зависимости от того, что он хочет
сказать, какие у него коммуникативные и
референциальные намерения. Они создаются из единиц лексики, лексической
системы, выбираются оттуда и соединяются между собой по правилам лексической или понятийно-семантической солидарности,
то есть сочетаемости и несочетаемости, а также по правилам синтаксически, грамматически
и нормативно правильной, корректной сочетаемости слов в том или ином языке. Все это делает сам говорящий в своей речи, когда он
говорит или общается с кем-то.
Поэтому такие словосочетания называются свободными или переменными, а сама
номинация называется лексико-синтаксическая речевая номинация.
Второй
тип словосочетаний - устойчивые словосочетания, расцениваются как образование
не речи, а языка, языковой системы. Иначе говоря, они не создаются
в речи говорящим, а уже готовы, имеются в языке, в словарях и говорящий их просто
выбирает и правильно употребляет в речи, в коммуникации -
в нужной ситуации, в нужном контексте. Такие словосочетания
принадлежат языку, языковой системе. Они называются устойчивыми
словосочетаниями или фразеосочетаниями, фразеологическими единицами (ФЕ)
и относятся к фразеологической системе. Их можно найти во фразеологических
словарях, их изучает особая наука, особая область лингвистики, а именно
фразеология. Наименование явлений мира, понятий о мире, то есть единица
мышления с обобщенным содержанием и смыслом, известно в лингвистике как
фразеологическая номинация, фразеологические наименования.
Понятия, явления,
категории терминологических систем, в том числе и финансово- кредитной, обозначаются двумя типами языковых номинаций: лексической
и фразеологической, потому что все словосочетания этой системы устойчивы, готовы, их надо только правильно использовать в
речи. Тем самым мы употребляем в
отношении этой системы два типа языковой номинации - лексическую и
фразеологическую. Они, в свою очередь, самые разнообразные, то есть могут быть
в форме разных в словообразовательном отношении слов и
фразообразовательном отношении устойчивых словосочетаний.
Поэтому лексические и фразеологические номинации, наименования в
финансово-кредитной системе английского, немецкого, русского и казахского
языков необходимо изучать не только с точки зрения того, как, где, каким
образом они участвуют в обозначении, названий категорий, понятий, явлений
финансово-кредитной системы исследуемых языков, но и в каких деривационно - семантических типах слов и фразеосочетаний они называются.
Номинация - одно из
явлений языка, которое всегда стояло в центре внимания
лингвистики и интенсивно изучается в настоящее время. Интерес обусловлен тем,
что номинация связана с существенной стороной языка, следовательно, онтологический аспект номинации
лежит в сфере отражения, познания, оценки реальной действительности.
Список использованных источников:
1. Карлинский А.Е.
Принципы. Методы и приемы лингвистических исследований. А.. 2003. 184 с.
2. Бабушкин А.П. типы концептов в
лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996, 104 с.
3. Карлинский А.Е. Языковая категория времени:
опыт когнитивного анализа Вестник // КазГУМО и МЯ, N3. А., 2001,с.52-57.
4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и
культура: Лингвострановедение а преподавании русского языка как иностранного.
М., 1983, 348с.
5. Кубрякова Е.С. Теория номинации и
словообразование. В кн: Языковая номинация. Виды наименований. М., 19*77,
с.222-304.
6. Исабеков С.Е. Принцип дополнительности в
номинативной системе языка. Алма-Ата, 1992,206 с.
7. Серебренников Б.А., Уфимцева А.А. Лексическая
номинация ( первичная нейтральная) // Языковая номинация. Виды наименований.
М.,1977,с. 5-86.
8. Исабеков С.Е. Механизмы фразообразовательной
номинации. Филологические науки. N4, М.,1988, с.67-74.