Чайківська Олеся Юліанівна
Чернівецький національний університет ім.Юрія
Федьковича
Семантична
модель порівняння у художньому дискурсі
Засобом
формування і накопичення знань людини про себе і навколишній світ завжди було
порівняння, асоціативне бачення („без порівняння немає пізнання” [Русанівський,
с. 90]). Порівняння здавна вважають ефективним засобом художньої виразності.
Порівняння – це
зіставлення людей, подій, предметів з іншими образами, які здебільшого добре
відомі читачам. У результаті такого зіставлення зображуване конкретизується,
стає більш виразним. Не завжди аналогії, що проводяться між двома предметами,
явищами, особами, бувають передбачуваними і реальними.
Порівняльні структури складаються
з трьох компонентів: 1) об’єкт порівняння; 2) суб’єкт порівняння; 3) показник
порівняння (тобто слово чи декілька слів, які зв’язують обидва компонента
порівняння). Без показника порівняльна структура існувати не може. Показниками
порівняння в англійській мові, як правило, є лексеми like, as, as though, as if,
as … as.
Семантичний
рівень мовної структури порівняння представлений словами, які виражають фізичні
характеристики, словами які виражають інтелектуальні характеристики та словами,
які виражають емоційні характеристики.
З точки зору
семантики порівняння у художньому дискурсі можна поділити на такі групи:
порівняння, які виражають фізичні характеристики; порівняння, які виражають
інтелектуальні характеристики; порівняння, які виражають емоційні
характеристики. Класифікація порівнянь за семантичними критеріями виявляє
індивідуально-авторський стиль. Вибір
компонентів порівняння диктується тематикою, а також є результатом
індивідуального авторського бачення світу.
I. Модель порівняльних зворотів з прикметником у
порівняльному ступені та зі сполучником than можна
представити такою формулою:
N1 + VP link
+ Adj com + Conj than + NP2
Deputy Looney was a regular, and there was
concern for his wounds, which appeared to be more serious than originally
reported [Grisham, A Time to Kill, p. 31];
II. Модель порівняльних зворотів з прикметником у
вищому ступені та зі сполучником of можна
представити такою формулою:
NP1 + VP link + Adj super + Conj of
+ NP2
It was the most difficult part of practicing
law [Grisham, A Time to Kill, p. 29];
III. Модель порівняльних зворотів зі сполучником like
можна представити такими
формулами:
1) N1 + VP + Conj LIKE + N2.
Наприклад:
Ozzie watched him like a hawk and knew of such
transactions, and Bumpous knew Ozzie knew; therefore, Bumpous was usually most
eager to help his friend, Sheriff Walls [Grisham, A Time to Kill, p. 4];
2) Pron + VP + Conj LIKE
+ NP. Наприклад:
He talks to the jury like a skilled lecturer,
and I wonder how often he does this [Grisham, The
Rainmaker, p. 143];
3) NP1
+ VP + Conj LIKE + NP2. Наприклад:
My stomach churns violently and my heart pounds
like a piston [Grisham, The
Rainmaker, p. 152];
IV. Модель порівняльних зворотів зі сполучником as
можна представити такими формулами:
1) N1 + VP
+ Conj AS + N2. Наприклад:
Always keep in mind that Mr. Hailey is guilty,
guilty as hell [Grisham, A Time to Kill, p. 40];
2) Pron + VP + Conj AS
+ NP. Наприклад:
He's a teacher and statesman and counselor,
eats dinner with heads of state, you know, plus he's cute as a bug [Grisham, The Rainmaker, p.
5];
3) NP1
+ VP + Conj AS + NP2. Наприклад:
A hung jury is the same as a loss on Buckley’s
scorecard [Grisham, A Time to Kill, p. 38];
V. Модель порівняльних зворотів зі сполучником as if
можна представити такими формулами:
1) N1 + VP
+ Conj AS IF + N2. Наприклад:
Lunch proceeded as if these starving souls were
feasting on seven courses with no hope of another meal [Grisham, The Rainmaker,
p.1];
2) Pron + VP + Conj AS IF
+ NP. Наприклад:
He scowled contemptuously at the rear of Carl
Lee's head, as if he could not wait to fry this murderer [Grisham, A Time to
Kill, p. 58];
3) NP1
+ VP + Conj AS IF + NP2. Наприклад:
Though the prospects sitting out there are aged
and infirm, they are staring at me as if I possess great wisdom [Grisham, The Rainmaker, p.
2];
VI. Модель порівняльних зворотів зі сполучником as though можна представити такими формулами:
1) N1 + VP
+ Conj AS THOUGH + N2. Наприклад:
Carl Lee stood, still as though handcuffed, and
walked slowly through the small swinging gate in the bar, and was led through
the first door into the holding room; then down the steps, ten of them, through
the narrow, shadowy stairway; then he stopped [Grisham, A Time to Kill, p. 19];
2) Pron + VP + Conj AS
THOUGH + NP. Наприклад:
I feel as though I'm escorting a
ninety-year-old grandmother [Grisham, The
Rainmaker, p. 152];
3) NP1
+ VP + Conj AS THOUGH + NP2. Наприклад:
They emerged from the darkness and watched over
the scene as though they were the three wise men attending the manger [Grisham,
A Time to Kill, p. 117];
VII. Модель порівняльних зворотів зі сполучником as … as
можна представити такими формулами:
1) N1 + VP
+ Conj AS + Adj pos + Conj AS + N2.
Наприклад:
Lawyers are getting as bad as chiropractors
about plastering their faces everywhere [Grisham, The
Rainmaker, p. 22];
2) Pron + VP + Conj AS
+ Adj pos + Conj AS + NP. Наприклад:
She's as naive and trusting as a poor widow on
a pension [Grisham, The
Rainmaker, p. 20];
3) NP1
+ VP + Conj AS + Adj pos + Conj AS + NP2.
Наприклад:
That voice on television is as smooth as silk,
but over the phone it's downright seductive [Grisham, The Rainmaker, p.
5];
Слід зазначити, що це структури повної порівняльної конструкції, однак,
один з складників може бути відсутнім.
Література
1.
Л.В. Голоюх Порівняння як
структурно-стилістичний
компонент
художнього
тексту (на матеріалі
суч. укр. історичної
прози): Дис.
... канд. філол.
наук:
10.02.01
/
НАН України.
Інститут укр. мови. – К., 1996. –
225 с.
2.
Ю.С. Степанов Семантика // Языкознание. Большой
энциклопедический словарь / Гл.
ред. В.Н. Ярцева.
– 2-е изд.
– М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. – С. 438–440.
3.
Л.В. Голоюх. Порівняння як структурно-стилістичний компонент художнього тексту (на матеріалі суч. укр. Історичної прози): Дис. ... канд. філол. наук: 10.02.01 / НАН України. Інститут укр. мови. – К., 1996. – 225с.
4.
Л.И. Байсара
Грамматические средства выражения сравнения в современном англ. языке. / Опыт семантического и синтаксического исследования/. –
К.,
1975. – 162с.