Дидактические
основы ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО тезауруса при обучении различным видам
иноязычной коммуникации
к.п.н.
Абилова Б.А.,
Казахская
головная архитектурно-строительная академия
(Алматы,
Казахстан)
В основе создания письменного или устного текста
лежит способность студента переосмысливать имеющийся у него в сознании
глобальный тезаурус знаний. При этом
особую роль играют языковые лексические единицы в качестве средства общения –
обмена сформированными и сформулированными с их помощью мыслями. Обращаясь к
предмету любого вида речевой деятельности – мысли, сформулированной в
звучащем или печатном тексте, студент имеет дело с двумя ее компонентами. Это
темы или субтемы, которые имеют место в фоновых знаниях или тезаурусе
(когнитивный аспект), и ремы или предикаты, ради которых создается любой
текст, и на основе которых можно говорить об его информативности (контекстный
аспект).
В обучении иноязычным видам
речевой деятельности важным аспектом является сформированность умения
воспринимать, понимать звучащие, печатные
тексты, которая невозможна без создания и
актуализации лексико-семантического поля тезауруса субъекта. С
дидактической точки зрения, тезаурус выступает в качестве основы, интегрирующей
все виды иноязычной речевой деятельности, тексты-контексты и систему
упражнений.
В
профессионально-ориентированном обучении другому языку, который по своей
природе является средством выражения мысли об объективной действительности,
свойства, закономерности которой являются предметом других дисциплин,
большое значение имеет методическая организация текстового материала,
ориентированного на будущую профессиональную коммуникативно-когнитивную
деятельность специалиста. Предметно-тематическое содержание текстового
материала, соответствующего общенаучным фундаментальным дисциплинам и
специальным предметам, составляют в целом структуру знаний будущих
специалистов, их профессиональный тезаурус, в основе которого лежат
общенаучные и специальные понятия и термины.
В этой связи огромную
важность приобретает работа с источниками-оригиналами (журналы, газеты,
брошюры, книги), которые позволяют мотивировать самостоятельную
познавательную и коммуникативную деятельность и самостоятельную научно-исследовательскую
работу на базе полученной информации в условиях вуза.
Высокая положительная мотивация чтения и обсуждения этих
источников обусловливается возможностью пополнить свои знания, использовать
получаемую информацию в учебной и научно-исследовательской работе. Формирование
тезауруса на основе источников-оригиналов основывается на принципах:
ü
целесообразности и обусловленности профессиональной
ориентации тексто-контекстной тематики;
ü
иерархической цикличной последовательности
тексто-контекстного предъявления;
ü
совмещенности тексто-контекстного материала с различными
видами информационной основы речевой деятельности;
ü
обозначенности потенциальных функций тексто-контекстного
материала;
ü
тексто-контекстная направленности на формирование
речевых навыков и умений в говорении, аудировании, письме и чтении;
ü
соотнесенности лексических упражнений в говорении и
аудировании, чтении и письме со структурой тезауруса контекстно-когнитивного
типа.
Реализация данных принципов
потребовала создания системы тематически и предметно-связанных текстов,
организованных методически и дидактически таким образом, чтобы в каждом из них
имелись бы необходимые по данной проблеме разные оригинальные, новые мысли.
Эти мысли должны стать предметом речемыслительной деятельности говорения и
аудирования, чтения и письма, порождая новые потребности нового, прогрессивного
профессионального и делового общения.
Согласно изложенному,
дидактическая система обучения иноязычному деловому общению, профессиональной
иноязычной коммуникации зависит как от сформированности лексических умений и
навыков студентов, их понятийного тезауруса, так и от знания предметного плана,
информационных возможностей говорящих, слушающих, читающих, пишущих, а также
от раскрытия в текстовых материалах определенной проблемы и в целом темы.
Иными словами, речь идет о коммуникативной преемственности, выражающейся в
том, что в упражнении как единице обучения иноязычной речевой деятельности
должна иметь место система текстов-контекстов, где каждый последующий
добавляет, уточняет, конкретизирует или обобщает содержание предыдущего.
В этой связи следует отбирать
и систематизировать текстовой материал с учетом объема и содержания конкретной
информации по той или иной проблематике профессионального общения, вызывающий
познавательный интерес, новую в содержательном плане мысль по теме, а также
расширенные сведения по имеющейся проблеме. При этом следует подчеркнуть, что
говорящего, слушающего, читающего, пишущего будет интересовать не вся, а лишь
в познавательном смысле полезная, новая, оригинальная информация, которая
обладает профессиональной потребительской значимостью, способностью
удовлетворять его информативные, когнитивные потребности [1].
Учитывая это лингводидактическое
условие в формировании тезаурусной компетенции, нами был отобран,
классифицирован, систематизирован лексический материал по принципу «текст –
контекст – когнитив». Суть его заключается в целенаправленной
систематизации, учитывающей в смысловом, содержательном, языковом отношениях
разную по типу и жанру текстотеку как часть совокупной информации по
заданной теме в рамках разноуровневых, множественных микро- и макроконтекстов,
в результате чего можно получить новые
знания, понятия.
Основополагающим принципом
методической организации текстового материала для обучения говорению,
аудированию, чтению и письму является иерархическая последовательность его
предъявления, некоторая структурированная развернутость темы. В этой связи
важно предусмотреть использование так называемых параллельных, синонимичных
по смысловому содержанию и пролонгированных текстов-контекстов, лексические ряды
или семантические поля номинации, а также предметно-логические структуры
развернутых текстов-контекстов дополняют друг друга и формируют у обучаемых
целостный образ предметной области знаний. Это, в свою очередь, позволяет
формировать тезаурус субъекта обучения по данной теме.
В процессе дидактической,
методической организации текстовых материалов
необходимо обратить внимание на то, что последовательность их расположения
может быть обусловлена их разной функциональной значимостью в зависимости от
жанра (материалы из учебников, монографии, газетные и журнальные статьи,
инструктивные печатные материалы, директивные документы, обзоры совещаний,
семинаров, конференций, каталоги, справочники и т.д.). Последовательность может
несколько меняться в зависимости от темы и освещаемых в ней проблем.
литература
1. Е.И.Пассов. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению - М.: Просвещение. 1991. – 223С.
2. О.Д.Митрофанова. Научный стиль речи: проблемы обучения. – М.: Русский язык. 1980. – 128С.
3. Зимняя
И.А. Психологические аспекты обучения говорению на
иностранном языке. М., 1985.
4.
Е.И.Мотина. Язык и специальность. – М.: Русский язык. 1986. – 176С.
Аннотация
Осы
мақалада автор кәсіптік оқу жүйісінде
студенттердің тезаурус комептенциясының мәтін арқылы пайдалы тұралы жазған.
Лексикалық