ШАРА МАЖИТАЕВА
Е.А.Бґкетов атындаєы
Ќараєанды
мемлекеттік
университеті, Ќазаќстан
ЌАЗАЌША ЄЫЛЫМ ТІЛІН ДАМЫТУДАЄЫ А.БАЙТЎРСЫНОВТЫЅ ОРНЫ
The article gives short review of Ahmet Baitursinov’s principles of term
making as a linguist scholar, teacher
and a prominent social activist.
The role of other representatives of Kazakh intelligence in forming
language of Kazakh science of ХХ century, language of academic books needs
to be investigated as a prospective of future.
Јкімшіл-јміршіл
жїйе тарапынан ќазаќ
зиялыларыныѕ кґрнекті ґкілдеріне "ўлтшылдар", "кеѕес ґкіметін
ќўруєа ќарсы јрекет етушілер" деген айып таєылып, оларды ќуєын-сїргінге
ўшыратќаннан бергі 1980 жылдардыѕ аяєына дейін аты аталмай, еѕбектері дўрыс
баєа алмаєандардыѕ біріне ќазаќтыѕ ўлттыќ тіл білімініѕ іргетасын ќалаушы
лингвист-єалым, аєартушы педагог, ірі ќоєам ќайраткері А.Байтўрсынов
жатады.
Сонымен
бірге 1920-30-жылдары ќазаќша єылым тілін ќалыптастыруда ќазаќ зиялыларыныѕ
кґрнекті ґкілдері – Ј.Бґкейханов, Х.Досмўхамедов, М.Жўмабаев, М.Дулатов,
Е.Омаров, Ж.Аймауытов, С.Сейфуллин, Ќ.Кемеѕгеров, Б.Майлин, Х.Басымов,
Н.Тґреќўлов, Т.Шонанов, Ј.Ермеков, С.Ќожанов, Ќ.Жўбанов т.б. – білім беру мен
єылымды ана тілінде дамытудыѕ негізін ќалады. Олар єылымныѕ јр саласында заман
талабына сай ґз мамандары жоќ кезде јрі аудармашы, јрі аќын, јрі жазушы, јрі
сыншы, јрі драматург болып еѕбектер жазды. 1920-30 жылдары бўл еѕбектерде ќолданылєан
терминдер арќылы жоєары оќу орындарына арналєан оќулыќтар, єылыми-техникалыќ
јдебиеттер кґп тиражбен ќазаќ тілінде басылып шыќты. Бўныѕ мысалына:
А.Байтўрсыновтыѕ 1912-1928 жылдардаєы жарыќ кґрген јліппелерін, оќулыќтарын,
жазу, емле, терминология мјселелері туралы жазылєан сыни маќалаларын,
М.Дулатовтыѕ "Есеп ќўралын" (1918-1925), М.Жўмабаевтыѕ
"Педагогикасын (Баланы тјрбия ќылу жолдары)" (1922, 1923),
Ж.Аймауытовтыѕ "Тјрбие жетекшісін" (1924), "Психологиясын"
(1926), "Жан жїйесі жјне ґнер таѕдауын" (1926), Е.Омаровтыѕ
"Пішіндемесін" (1924, 1928), "Физикасын" (1930),
Х.Досмўхамедовтіѕ "Жануарларын" (1922), "Табиєаттануын"
(1922), "Адамныѕ тјн тірлігін" (1927), Ќ.Кемеѕгеровтіѕ "Оќу
ќўралын" (1928), "Ќазаќша-орысша тілмашын" (1927), С.Ќожановтыѕ
"Есеп тану ќўралын" (1924), Е.Ермековтіѕ "Ўлы математика
курсын" (1935) т.б. кґптеген еѕбектерді атауєа болады.
Оќулыќтар,
оќу ќўралдарын ќўрастырып жазу барысында пјн атауларын жасауда 20-30-жылдары,
негізінен, дўрыс принцип ўсталынды [1,152-153].
ХХ
єасыр басына дейін термин жасаудыѕ белгілі бір орныќќан дјстїрі, басшылыќќа
алатын тўраќты принциптері болмаєандыќтан, ондай кїрделі міндеттерді ќазаќ оќымыстыларыныѕ ґздері атќарды.
Дегенмен ќазаќ тіл білімініѕ, оныѕ ішінде єылыми терминологияныѕ ќалыптасуы
мен дамуы туралы сґз ќозєаєанда, ўлаєат алар єўламаларымыздыѕ ќатарына кіретін
ўлтымыздыѕ еѕ ардаќты ўлдарыныѕ бірі –
Ахмет Байтўрсыновтыѕ есімін атамай ґте алмаймыз.
1924 жылдыѕ маусым айында Орынборда «Ќазаќ єылыми ќызметкерлерініѕ I съезі» болып,
онда терминологияны ќалыптастырудыѕ принциптері бекітілгені мјлім. Араєа екі
жылдай уаќыт салып, 1926 жылы Бакуде ґткен «Тїрікшілердіѕ І-ші ќўрылтайында»
жасаєан баяндамасында А. Байтўрсынов ќатынасушыларєа осы принциптерді
таныстыра отырып жјне ґзге тїркілердіѕ де єылыми терминологияны ќалыптастыруда
оларды басшылыќќа алса дўрыс болатындыєын былай деп тїсіндіреді: «Этим путем
каждый из нас, разгрузив свой язык от балласта чужих слов и очистив его от засоренности
влиянием чужого языка, сделали бы доступными произведения своей печати и своей
народной массе и другим тюркским народностям»
[2,425].
Бўдан
єалымныѕ ќазаќ терминологиясын ќалыптастыру мен дамытудыѕ баєыт-баєдарын
айќындаумен ќатар, бїкіл тїркі халыќтары терминологиясыныѕ дамуына кґѕіл
аударып, термин жасауда ортаќ принциптер ўстану арќылы туыстас халыќтардыѕ
ґзара єылыми жјне рухани-мјдени байланыстарыныѕ тереѕдей тїсуін кґздегенін
кґруге болады.
Єылымы ертерек дамыєан елдердіѕ жетістіктеріне сїйене
отырып, ана тілінде оќулыќтар жазу барысында сол салалардаєы арнаулы ўєымдарды
ќазаќша атау ќажеттілігі туындады. Сол кезге дейін тіліміздіѕ єылыми-техникалыќ
прогреске икемделіп, терминжасам тјжірибесі ќалыптаса ќоймаєанын ескерсек, бўл
ќажеттілікті ґтеудіѕ оѕай жўмыс болмаєандыєын пайымдау ќиын болмаса керек.
Ќазаќ зиялыларыныѕ алдында термин жасаудыѕ їлгісін кґрсете отырып, ќазаќ
терминологиясын ќалыптастырудыѕ баєыт-баєдарын айќындау міндеті тўрды. Мўндай
зор міндетті атќаруда ќазаќ оќыєандарыныѕ арасында А.Байтўрсыновтыѕ ќызметін
айрыќша атауєа болады. Ол жїздеген тіл,
јдебиет жјне жалпы мјдениетке ќатысты термиидерді жасап, оларды ќолданысќа
енгізе отырып, ґз замандастарына ана тілінде термин жасаудыѕ жарќын їлгісін
кґрсете білді.
Елімізде
болєан жариялылыќ, демократиялыќ процестерінен бергі жиырма жылдан аса уаќыт
ішінде А.Байтўрсынов, Х.Досмўхамедовтердіѕ мўрасын зерттеген кґптеген еѕбектер жарияланды. Оларєа Ј.Ќайдаридіѕ,
Р.Сыздыќованыѕ, Ґ.Айтбаевтыѕ, М.Жїсіповтіѕ, Ш.Білјловтіѕ, Ш.Ќўрманбайўлыныѕ
т.б. зерттемелері жатады. Ал жоєары оќу орындарына арнап алєашќы ќазаќша
оќулыќтар жазєан М.Жўмабаев, Ж.Аймауытовтардыѕ еѕбектері јлі де ґз зерттеушісін кїтуде.
А.Байтўрсыновтыѕ
еѕбегін арнайы жинаќтап, оны алєаш ќазаќ ќауымына таныстырєан єалым
Р.Сыздыќованы ерекше атап айту орынды. "Ахмет Байтўрсынов" деген
кітапшада автор ХХ єасырдыѕ бас кезінде
ќазаќ тілініѕ тўѕєыш оќулыќтарын
жазып, графикасын реттеуші,
сол арќылы ќазаќтыѕ ўлттыќ
тіл білімініѕ іргетасын ќалаушы,
аєартушы-єалым, ірі мјдениет жјне ќоєам ќайраткері, тамаша публицист јрі аќын
А.Байтўрсыновтыѕ ґмірін, еѕбектерін алєашќылардыѕ бірі болып талдады. Талдау
барысында єалым А.Байтўрсыновтыѕ ќазаќ тілін зерттеудегі жјне оќу-аєарту
майданындаєы істеген істері мен жасаєан еѕбектерін толыќ санамалап
кґрсетеді [3,13-29].
А.Байтўрсыновтыѕ
ќазаќ терминологиясын ќалыптастырудаєы рґлін ахметтануєа ерекше ат салысып
жїрген єалым-терминолог Ґ.Айтбаев ґзініѕ маќалалары мен "Ќазаќ сґзі"
деген еѕбегінде жан-жаќты кґрсетеді: "А.Байтўрсынов жасаєан тіл білімі
терминологиялыќ лексикасы мен јдебиеттану єылымыныѕ терминдері кїні бїгінге
дейін рухани мўќтаждыєымызды ґтеп отыр. Бїгінгі їздіксіз ґрістеп отырєан
терминологиялыќ процесте бўл јлі кїнге теѕдесі жоќ їлгі болып есептеледі".
"Біздіѕ ендігі маќсатымыз - дейді єалым – А.Байтўрсыновтыѕ кґрсетіп кеткен
їлгісін жаѕа заман талабын ескере отырып, саналы тїрде тиімді
пайдалану" [4,38].
Дегенмен
ґз кезінде Ы.Алтынсаринніѕ ќазаќ тілініѕ грамматикалыќ терминдерін жасауда ана
тіліміздіѕ бар мїмкіншілігін пайдалану їлгісін кґрсеткенін ўмытуєа болмайды:
нарселердинг аттары, акыры узгерильмейтін суздер, осы уакыттаєы ис, осы
уакыт, ґткен уакыт, болашак уакыт, суз, суздинг булимы, косылєан сандар,
буйрык магнасы, суздинг акыры, кысканшак суз т.б [5,8].
Јрине,
бўл грамматикалыќ атаулардыѕ біразы ґзгерді, біразы ќазіргі ќазаќ тіл білімініѕ терминологиясыныѕ негізін ќалады. Ал
Ахмет Байтўрсынов ќазаќ тіл білімініѕ
ќазаќ тілінде ґрбуіне, зерттелуіне, оныѕ ќазірде ќолданылып жїрген єылыми
терминдерініѕ ќалыптасып дамуына їлкен їлес ќосты. Оныѕ термин алуда
ўстанєан принципініѕ дўрыстыєына ол жасаєан
терминдердіѕ јлі кїнге дейін тілімізде ќолданыс тауып жїргендігі дјлел.
Єалымныѕ термин жасаудаєы ўстаєан негізгі принципі еѕ алдымен ќазаќ тілініѕ ґз
мїмкіншіліктерін пайдалану, ал "Айќап" журналындаєы маќалаларында
грамматика, фонетика, морфология т.б.
халыќаралыќ сґздерді де ќолданєан. Бўдан оныѕ орыс тілі арќылы кіретін интернационалдыќ терминдерден бас тартпайтын принципін
де байќаймыз.
А.Байтўрсыновтыѕ
"Тіл ќўралы" – ќазаќ
тілінде жазылєан тўѕєыш грамматика, ґйткені XІX єасырдыѕ ІІ жартысында басылып
шыќќан Н.И.Ильминскийдіѕ "Материалы к изучению киргизского наречия",
П.М.Мелиоранскийдіѕ "Краткая грамматика казак-киргизского языка",
В.В.Катаринскийдіѕ "Грамматика киргизского языка. Фонетика, этимология и
синтаксис" т.б. еѕбектері орыс тілінде жазылєан еді, сондыќтан оларда
ќазаќша лингвистикалыќ терминдер жасалєан жоќ болатын.
А.Байтўрсынов
лингвистикалыќ терминдерді жасауда негізгі екі принципті ўстанады: бірі – ана
тілдіѕ бар мїмкіндігін барынша сарќа пайдалану, екіншісі – ґзге тілдерден,
јсіресе орыс тілінен јдеби тілдіѕ дамуына керекті, жаѕа ўєымды белгілеу їшін
ќажетті атау сґздерді алудан ќашпау. Ол
"Айќап" журналы мен "Ќазаќ" газеті беттерінде жарияланєан маќалаларында, "Оќу ќўралы",
"Тіл - ќўралы", "Тіл жўмсар", "Баяншы" деген
еѕбектерінде тілімізде бўрыннан бар сґздерді белгілі єылыми ўєымды білдіретін
атау ретінде ќолданады. Мјселен, јріп, емле, дыбыс, ноќат, їтір, буын,
јліппе, дјйекші, дауысты дыбыс, сґз,
сґйлем, жўрнаќ, ќатаѕ /ўяѕ/ дыбыстар, зат есім, сын есім, сан есім, етістік,
есімдік, їстеу, есімше, демеу, жалєау,
одаєай, атау, ілік, барыс, табыс, жатыс, шыєыс, кґмектес, рай, баяндауыш,
бастауыш, аныќтауыш, пысыќтауыш, толыќтауыш сияќты лингвистикалыќ терминдердіѕ, айшыќ,
тармаќ, шумаќ, бунаќ, буын секілді јдебиеттану єылымыныѕ, јдіс, јдісќой,
жалпылау јдісі, жалќылау јдісі, сауаттау јдісі сияќты ќазаќ тілін оќыту
јдістемесініѕ негізін жасаєан терминдер. А.Байтўрсыновтыѕ термин жасауда ќазаќ
тілініѕ ішкі байлыєын молынан пайдаланєандыєы бірден байќалады.
"Тіл
ќўралдыѕ" маѕызын кезінде М.Дулатов жаќсы тїсініп, ерекше баєалаєан:
"Орысша грамматиканы, арабша наху сарфты жаќсы білетін ќазаќ баласы жете
аѕєарып, аќыл таразысына салып, бір-екі рет оќып шыќса, бўл кітаптыѕ ќўнын
білер, їстірт ќарап, саулатып ґте шыќса, шытырман тоєайда адасќандай, асылына
тїсіне алмас деп шамалаймын.
"Тіл-ќўралдыѕ"
артыќшылыєы: жалпы ќаєидаларєа сїйеніп,
белгілі тјртіппен тїзіліп,
шылєи ќазаќ тілімен жазылєан.
Орысша, арабша наху
сарфты жаќсы білетіндер
тез тїсінеді дейтініміз, мўнда наху сарфта
...ћјр нјрсе ќазаќша аталып, ќазаќ
тілініѕ табиєаты саќталып, тура
маєынасы ґзгертілмей, ґз атымен аталєан. Сґз таба алмай ќиналып,
маєынасы дґп келмейтін ћеш нјрсе алынбаєан. Мўнда ќолданєан сґздер алєашќы
кезде біраз жат кґрінуін кґрінер;
ћјрбір жаѕа нјрсе басында солай
болуы белгілі. Біраќ тїсіне, жаттыєа, ќўлаќ їйір бола келе жаттыєы болмаса
керек.
Ќазаќ
тілін саќтаймыз, балаларымызды ќазаќша шыќќан кітаптармен оќытамыз ћјм
јдебиетіміз шын ќазаќша болсын дегенде,
бўлардыѕ бјрініѕ негізі "Тіл-ќўрал" екенін ўмытпасќа керек. Бўл біздіѕ оќу
ќўралдарымыздыѕ еѕ ќиын, еѕ керекті мїшесі еді, міне бў да кґѕілдегідей болып
шыќты" [6].
А.Байтўрсыновтыѕ
термин жасауда ўстанєан баєыты мен оныѕ ќаламынан туєан басы ашыќ терминдері-аќ
оныѕ ќазаќ терминологиясыныѕ негізін ќалаушы жјне ХХ єасыр басындаєы бїкіл
єылыми ой-сананыѕ ќалыптасуына ыќпал ете білген зор тўлєа екенін дјлелдей алады.
Алайда, оныѕ жасаєан терминдері мен пјн сґздерін мїмкіндігінше аныќтасаќ тарихи
јділеттілік болмаќ. Сондыќтан єалым мўрасын зерттеушілер бўны естен шыєармаєаны
жґн.
А.Байтўрсынов єылыми терминдерді cґздіѕ бастапќы
маєынасын метафоралау арќылы (жалєау,
буын, шумаќ, жўрнаќ, рай, шырай, тїбір, тармаќ, бунаќ, демеу, шылау, теѕеу,
т.б.) («пјн сґздерін») сјтті жасай білгендігін
уаќыт кґрсетіп отыр. А. Байтўрсынов
метафоралау тјсілімен жасаєан терминдердіѕ арасынан шаќ, рай, шырай тјрізді
дерексіз ўєымдардыѕ атауларын да кездестіруге болады. Бўл бір жаєынан тіл
білімі терминологиясыныѕ ґзіндік ерекшелігімен байланысты болса, екінші
жаєынан ќиыннан ќиыстырып сґз жасай білген автордыѕ шеберлігін де кґрсетеді.
Cонымен
єылымныѕ јр тїрлі саласына
жататын терминдерді ўлт тілінде
жасаудыѕ, ўлт тілініѕ єылым тіліне
айналуыныѕ маѕызын А.Байтўрсынов бастаєан
ќазаќ зиялылары дўрыс тїсінді. Х.Досмўхамедов, М.Жўмабаев, Ж.Аймауытов, Е.Омаров, С.Ќожанўлы,
Ж.Кїдерин сияќты зиялыларымыздыѕ оќулыќтары мен оќу ќўралдары соєан дјлел
бола алады.
Тілімізде
термин жасаудаєы ўстанєан негізгі принциптері жґнінде А.Байтўрсыновтыѕ 1926 ж.
Бакуда ґткен Бїкілодаќтыќ І Тїркологиялыќ сиезде жасаєан баяндамасында аныќ
айтылєан: "Пјн сґздері жаєынан басынан-аќ ќазаќ басќалардан бґлек жол
тўтынды; басќа тїріктер јдебиет тілі араб, парсы сґздерімен шўбарланса кґркем
болады дегендіктен, екінші, ґз тілдерінен пјн сґзіне лайыќ сґздер іздеуге
ерініп, дайын пјн сґздерді ала
бергендіктен, тїпкі ана
тілі мен јдебиет тілі бґлектеніп, ґз сґздерін жат сґздер жўтып жіберу
дјрежеге жеткен.
Ќазаќ
жат сґзге јуестенбей, пјн сґздерін ґз тілінен жасауєа тырысты. Јдебиет тілі
ауылдаєы ќазаќтыѕ хат білетін, білмейтін ќайсысына да болса тїсінікті болуын
кґздеді. Тіл арасына жік тїсіп айырылмас їшін, шетел сґздерін амалсыз болєан
жерде єана алатын тјртіп ќолданды.
Ол
тјртіп ќазаќ-ќырєыз білімпаздарыныѕ тўѕєыш тойында
(Орынборда 1924 жылы
ґткен сиезді айтып отыр -Ш.М.) ќабылданєаны айтылады. Сол
жол басќа тїріктер ќолдануына да теріс болмас
делінді. Ќўрылтай /сиезд/ ќарары да осы негізде болды: тїрік
жўрттары тілдерініѕ жаќындыєына ќарай топталып бґлінсін, пјн сґз
топ ішіндегі жўрттардыѕ бјріне ортаќ тїрде алынсын".
Таєы
бір айта кететін жайт – Бїкілодаќтыќ тїркологтардыѕ І сиезініѕ КСРО-да тўратын
тїркі халыќтарыныѕ єылыми терминологиясыныѕ жасалуына тигізген ыќпалы їлкен
болды. Сиезде енді араб-парсы сґздерін алуды тоќтату, олардан баз кешу,
бўрыннан алынєан жалпы халыќќа тїсініксіз араб-парсы сґздерініѕ орнына болса
ана тілінен, болмаса орыс тілінен баламасын тауып алмастырып алу, термин жасау
процесінде тїркі халыќтары ґз ана тілініѕ ішкі мїмкіншіліктерін барынша
пайдалану, керек жерінде бір-бірінен терминдерді алу, тґменгі басќыш
мектептерде терминдерді аударып алу, ал жоєары басќыш мектептерде советизм мен
интернационализмдерді аудармай алу керектігін ескертті.
А.Байтўрсынов
– ќазаќ тіл білімі, јдебиеттану сияќты жеке єылым салаларыныѕ єылыми
терминологиясыныѕ негізін ќалаумен бірге, кґптеген јдістеме, тарих жјне
этнографияєа, жалпы мјдениетке ќатысты терминдер жасаєан єалым.
Сонымен
ХХ єасыр басындаєы А.Байтўрсыновтыѕ жјне басќа да ќазаќ зиялыларыныѕ ќазаќша єылым тілін, алєашќы
оќу-педагогикалыќ јдебиеттердіѕ тілін ќалыптастырып, дамытудаєы орнын
жан-жаќты зерттеу – болашаќтыѕ ісі.
Јдебиет тізімі:
1. Мажитава Ш. ХХ єасырдыѕ бірінше жартысындаєы ќазаќ
јдеби тілі. –Алматы: Єылым, 1999. –192 б.
2. Байтўрсынов А. Тіл таєылымы. –Алматы, 1990. –448 б.
3. Сыздыќова Р. Ахмет Байтўрсынов //Тіл таєылымы.
-Алматы,1992.
4. Айтбайўлы Ґ. Ќазаќ сґзі. –Алматы: Рауан, 1999. –240 б.
5.Мысалдар Ж.Молдажаровтыѕ "Становление и развитие
казахской лингвистической терминологии" (Алма-Ата, 1972) кандидаттыќ дисс. авторефератынан
алынды.
6. Дулатов М. Тіл ќўрал. Оќшау сґз // Ќазаќ, 1915, № 93.