Филологические
науки/ 3.Теоретические и методологические проблемы исследования
языка
Овчаренко З.П.
Национальный технический университет Украины
"Киевский политехнический
институт", Украина
Абстрактні речення та їх місце у
системі предикативних одиниць в українській та романо-германських мовах
В українській мові, як і в романо-германських,
функціонують предикативні конструкції з генералізованою семантикою часу, числа
й особи («Людина шляхетна», «Життя прекрасне»). У «Словнику лінгвістичних
термінів» О.С.Ахманової вони кваліфікуються як «абстрактні речення, що містять
загальне чи почасове твердження» [1, c. 30]. Подібні
структури у сучасному мовознавстві до цього часу в повній мірі не вивчені.
Проте в дослідженнях окремих вчених виявляється зацікавленість ними. Так, у
працях В.Г. Гака, О. Єсперсена, С.Д. Кацнельсона, В.І. Кононенка, О.М. Пєшковського, О.О. Потебні, О.К. Романовбкого, О.О. Шахматова особлива
увага приділялась реченням з узагальненою семантикою. Були помічені своєрідні
функції генералізованих категорій часу, числа й особи, синтаксичної категорії
модальності в універсальних висловлюваннях. Так, аналізуючи семантику
дієслівних присудків, О.О.Потебня писав про те, що «слов’янські дієслова можуть
означати дію або під час саме її здійснення –конкретно (Я пишу теперь; Я писал,
когда он вошел), або як її можливість, спроможність, звичкa до неї (Я недурно пишу; Пишу по вечерам) –абстраговано»
[8, c. 90-91]. Подібне можна спостерігати і в
романо-германській філології.
Цю особливість помітили й інші
науковці. Зокрема, проф. О.М.Пєшковський, який також не обійшов увагою цю проблему.
Розглядаючи у дієслівних особових непоширених реченнях відтінки форм часу
дієслів, він визначає властиву формам присудка двоїстість у значенні кожного
часу в залежності від співвідношення діяльності підмета з певним моментом чи з
цілим періодом часу.
З одного боку, форма
теперішнього часу вказує на те, що дія відбувається на момент мовлення. Але
існує відтінок нинішнього часу-«вживання теперішнього часу для позначення
діяльності, що відбувається завжди, за всіх часів» [7, c. 204]. Наочно це простежується у таких реченнях, як, наприклад «Науки юношей питают», «Человек дышит
легкими, а рыба-жабрами», вчений знаходить «все-таки теперішній час, але
поширений до крайніх меж, до меж цілого життя людини» [7, c. 205]. Для порівняння візьмемо дослідження
американського вченого, який особливу увагу приділив іменним реченням з
нульовою дієслівною зв’язкою, в яких відзначається «постійний, поза умов часу,
зв’язок суб’єкта з предикатом: що солодше за мед? рак не рыба» [7, c. 486].
Це дає можливість
стверджувати, що позачасові відношення виражаються в подібних реченнях
іменними, ад’єктивними і прислівниковими присудками, котрі самі по собі
викликають уяву про такі відношення.
Абстрактні речення мають
генералізовану категорію числа, що є для деяких вчених підставою для функцій,
властивих формам числа, функцій визначення родових понять. У цій функції вони вживаються
як у формі однини, так і у формі множини, відмінність між якими в такому
вживанні нейтралізується. Наприклад: «Собака кращий друг людини» і «Собаки
кращі друзі людей», де «узагальнене значення імені спирається на загальний
контекст речення, що висловлює судження загальності: «позачасове» вживання
дієслівної форми, яке вказує на сталість предикативної ознаки, підкреслючи її
загальність» [5, c. 27].
Деякі дослідники, вивчаючи
темпоральні відношення у сучасній українській літературній мові, звернули увагу
на категорію часової локалізованості / нелокалізованості. При цьому, варто сказати, що значення часової нелокалізованості науковцями
кваліфікується по-різному. Так, В.М. Русанівський
розглядає її як семантичний варіант теперішнього часу, в той же час М.А. Луценко – як варіант минулого часу [6, c. 48]. Окремий
розділ своєї монографії присвятив категорії часової локалізованості/
нелокалізованості як самостійної граматичної категорії О.І.Бондар, який
нелокалізовані у часі події інтерпретує як позачасові ( «Злодій має сидіти у
буцигарні покараний»). При цьому він визначає абсолютну нелокалізованість як
«найвищий ступінь абстрагування від часового плану, співвідносячись із рівнем
пізнання, умовиводом» [2, c. 40].
Основними ознаками абсолютної
нелокалізованості є узагальнений суб’єкт (об’єкт) – значення загальності, предикати тотожності чи
предикати класу предметів. Тісно пов’язуючи часову локалізованість із
категорією модальності і виділяючи ряди субполів модальності, О.І. Бондар визначає абсолютну нелокалізованість
індикативом, супозитивом, субполем вірогідності, що і створює часову
генералізованість або загальносуб’єктивність: «Коли б заряд електрона
збільшився в десять разів, Всесвіт би став мертвим «нейтронним» світом (абсолютна
постійність присупозитивa); З чужого лиха не смійся (прислів’я) –
абсолютна часова становість у ситуації необхідності» [3, c. 51].
Отже, семантика позачасовості
і загальності в значній мірі властива пареміологічним одиницям, тоді як бачимо
абстрактні речення «відрізняються меншим ступенем локалізованості та генералізованості,
індивідуально-авторською належністю» [6, c. 21]. Саме вони відтворюють життєвий досвід будь-якого письменника у
вигляді своєрідних формул, що й підтверджує аналіз їх художніх творів.
Література
1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. – 4-е изд., стереот. – М. : Ком Книга, 2007. – 576 с.
2.
Бондар О. І. Темпоральні відношення в сучасній
українській літературній мові: Система засобів вираження [наукова монографія] /
І.О. Бондар ; Одеськ. держ. ун-т ім. І.І. Мечникова. – Одеса : Астропринт,
1996. – 192 с
3.
Бондар О.І.
Часова локалізованість і модальні ситуації в сучасній українській мові //
Щорічні зап. з укр. мовознавства. – Одеса, 1994. – Вип.1. – С.46-52.
4.
Канцельсон
С.Д. Типология языка и речевое мышление / С.Д. Канцельсон. – Л. : Наука, 1972. – 213 с.
5.
Лабунько
О.И. Синтаксический статус универсально аналитических конструкций / О.И.
Лабунько // Актуальные проблеми современной филологии. Ч.1 – Измаил, 1995.
6.
Луценко Н.А.
Вид и время (Проблемы разграничения и взаимодействия) / Н.А. Луценко // Вопросы
языкознания. №2. – М., 1985. – С. 43-50.
7. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении /А.М. Пешковский; [Предисл. Ю.Д. Апресян]. – М. : Яз. славян. культуры, 2001. – 510 с.
8.
Потебня, А. А. Из
записок по русской грамматике [Текст]: Т. 1–2 / А. А. Потебня. – М.,
1958.