Филологические науки /
9. Этно-, социо-
К.филол.н.
Арнаутова Н.В.
Кубанский
государственный университет, Россия
Предметная и вербальная символика
серого в русской этнической культуре
Цвет – один из признаков
предмета. Для современного человека изменение цвета в большинстве случаев не
означает изменения сущности предмета, однако существуют и исключения: чёрная одежда траурная; белое платье свадебное; голубые вещи – для мальчика, розовые – для девочки и др. Все
приведенные примеры относятся к характеристике значимости цвета одежды. Таким
образом, цвет – признак, получающий в народной культуре символическую
трактовку.
С каждым цветом связаны
определённые ассоциации, а его символика обусловлена историческими,
политическими, идеологическими, социальными, религиозными, культурологическими,
этнографическими и иными особенностями, а потому крайне многообразна и тесно
связана с жизнью определённой страны, определённого народа или какой-либо
социальной группы.
Один из ахроматических
цветов – серый. Он образован при смешении контрастных - белого и чёрного,
однако сам по себе неяркий, неконтрастный, не привлекающий внимания,
незаметный.
Словообразовательное
гнездо с корнем сер- включает 66 слов [1], однако лишь два слова – серый и серость – выступают в символических значениях. Сопоставим символику
русского прилагательного серый с английским (grey) и французским (gris), которые используются
при переводе чаще всего как эквиваленты.
Стоит подчеркнуть: даже
одной и той же физической вещи могут соответствовать различные семантические
описания в зависимости от того, в рамках какой культуры рассматривается эта
вещь. Нельзя отрицать, что два слова в двух разных языках, обозначающих один и
тот же предмет в культуре разных народов и используемых как тождественные
лексемы при переводе, неизбежно связываются с нетождественными содержаниями, и
это позволяет говорить о национальных смыслах языковых знаков.
Традиционно символика серого в европейских культурах
обладает яркой негативной оценочностью. Эту общность, видимо, можно
объяснить существованием единой религией европейцев – христианство.
В Библии серый цвет
покаяния (раньше в первый день поста во время публичного покаяния епископ
посыпал пеплом головы кающихся грешников) и траура (древние евреи посыпали себя
пеплом, чтобы выразить свою скорбь во время похорон) [2].
Серый цвет в христианстве – это цвет скорби и смирения. Серый цвет символизирует
смерть тела и бессмертие души, недаром в сценах судного дня Христос иногда
изображается в сером одеянии.
Символика цвета,
обнаруживаемая в Священном Писании, сохраняется в современных европейских культурах.
По свидетельству Н.В. Серова, у французов серый, пепельно-серый цвет (gris, la couleur du cendre) выражает печаль,
покаяние или раскаяние; серый (grey) – символ грусти, скуки, тоски, печали и в английской
культуре [3].
Примечательно, например,
что в германских языках мысль о сером может ассоциироваться с положительными
оценочными смыслами. Средневековая Европа называла его «цветом джентльменов,
цветом высшего света» [4]. В Англии серый цвет – это цвет благородства,
элегантности, то есть лексема grey имеет совершенно другие коннотации,
чем серый в русском языке. Видимо,
это имеет древние корни в английской, а может, и шире – европейской культуре.
Обращение к этимологии русского слова серый
показывает, что родственные ему англосаксонское hár и древневерхненемецкое hêr имели значение «достойный, величественный», а
древнеисландское hárr – «серый, седой» [5]. Седые волосы
(в английском языке gray hair) выступают у англичан как признак почтенного возраста, а старость достойна
уважения. В русском языке подобную коннотацию содержит словосочетание благородная седина, но слово серый не
имеет значения ‘седой’, и потому её
лишено.
В русском сознании серый
цвет ассоциируется с заурядностью, будничностью, неприметностью. Среди
переносных значений прилагательного серый
два отражают именно эту семантику: «Ничем не примечательный, бедный
содержанием. Серая пьеса. Серая жизнь»; «Необразованный, малокультурный. – Человек я серый, неученый, как есть неотесанная
деревенщина» [6].
Серыми буднями называют ничем не примечательные, «неяркие»
по впечатлениям дни. «Такая серость!»
– восклицают при эмоциональной оценке ограниченных людей. Русское выражение
«сплошная серость», возникшее в XX
веке, на Западе поймёт далеко не каждый.
Серый цвет в русской этнической культуре – цвет бедности:
люди низкого социального уровня, в первую очередь крестьяне, не могли позволить
себе яркую и дорогую крашеную одежду и носили вещи из некрашеного, серого
холста. Поскольку эти люди в силу бедности не могли получить образования, серый
цвет стал символизировать и неграмотность, невежество, ср.: серый человек, серая масса, серый народ, серый мужик.
В русской фразеологии
известно также сочетание серая скотинка – «Пренебрежительное название
солдат в дореволюционной России» [7]. Здесь образ создаётся также с опорой на
цвет обмундирования, однако с ним связана иная ассоциация – безликости,
отсутствия индивидуальности.
На первый взгляд, в
сходном символическом значении – как символ неприметности – выступает
определение в словосочетании серый
кардинал. Так характеризуют влиятельную личность, которая, оставаясь в
тени, стоит за спиной какого-либо правителя, оказывая на его политику весьма
значительное, а иногда даже решающее воздействие [8]. Однако эта единица не
имеет исконно русского происхождения. Согласно «Большому словарю крылатых слов
русского языка» [9], выражение пришло из французского языка. По цвету серой
сутаны так прозвали «монаха-капуцина отца Жозефа – Франсуа Ле Клерка дю
Трамблея, бывшего правой рукой кардинала Ришелье и оказывавшего на него большое
влияние, но державшегося в тени». Надо отметить, что на русской почве выражение
активно используется начиная с последней четверти XX века. Во всяком случае, ни
фразеологический, ни толковый словарь [10; 11] его не фиксируют. Поддерживаемое
психологическим восприятием серого цвета как неконтрастного, неяркого,
неброского, символическое значение колоризма серый в этом выражении хорошо вписывается в русскую систему символических
цветообозначений.
Итак, система
символических значений колоризма серый
в русском языке обусловлена влиянием трёх факторов: воздействием
общеевропейской, библейской по происхождению символики, психологического
впечатления от восприятия серого цвета и социально мотивированной символики.
Литература:
1. Тихонов А.Н. Словообразовательный
словарь русского языка. М., 1985. Т.II.
С. 94 - 95.
2. Жюльен
Надя. Словарь символов. Челябинск, 1999. С. 457.
3. Серов
Н.В. Лечение цветом. Мода и гармония. СПб., 1993. С. 16.
4. Серов
Н.В. Лечение цветом. Мода и гармония. СПб, 1993. С. 17.
5. Фасмер М.
Этимологический словарь русского языка. В 4 т. – СПб., 1996. Т.ІІІ. С. 611.
6. Словарь
русского языка. В 4 т. /Отв. ред. А.П. Евгеньева. М., 1981 – 1984. Т. IV. С.
83.
7.
Фразеологический словарь русского языка/Под. ред. А.И. Молоткова. СПб., 1984.
С. 428.
8. Кульпина
В.Г. Лингвистика цвета. М., 2001. С. 147.
9. Берков
В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Т. Большой словарь крылатых слов русского
языка. М., 2000. С. 446.
10.
Фразеологический словарь русского языка/Под. ред. А.И. Молоткова. СПб., 1984.
11. Словарь
русского языка. В 4 т. /Отв. ред. А.П. Евгеньева. М., 1981 – 1984.