Филологические науки/3.Теоретические и методологические проблемы  исследования языка.

 

К.ф.н. Абрамова Е.В.

Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет, Россия

 

Восприятие голландцами и фламандцами русских шумных губных согласных c их последующей графической фиксацией

 

Одним из методов  исследования восприятия речи на неродном языке является метод графической фиксации услышанного речевого стимула. В данной статье анализируются результаты фонетического эксперимента по восприятию русских слов с их последующей графической фиксацией голландцами (носителями северного нидерландского языка) и фламандцами (носителями  южного нидерландского языка).

Согласно экспериментальным исследованиям, человек  может различать большее количество звуков, чем фонем в  его родном языке [1, 2]. Например, исследования в области восприятия русских гласных показали, что носители русского языка различают не только позиционные аллофоны гласных, но и комбинаторные. Это обусловлено тем, что  корреляция русских согласных по твердости-мягкости реализуется благодаря различию соседних гласных, а не фонетических характеристик самих согласных [3, 4] .

В зависимости от наличия шумообразующего препятствия согласные делятся на шумные и сонорные (сонанты). Система согласных как русского, так и нидерландского языков образует класс шумных и сонорных согласных. В силу своих фонетических особенностей шумные согласные более склонны к участию в фонационных противопоставлениях, в отличие от сонорных.

В настоящем эксперименте принимали участие носители северного и южного вариантов нидерландского языка, владеющие английским языком и изучавшие русский 6 месяцев. Некоторые из них владели немецким, французским, испанским, итальянским, польским. Материалом эксперимента послужили русские слова, в состав которых входили сочетания согласных с гласными  в начальной, интервокальной и конечной позициях. Аудиторы должны были прослушать предъявленный стимул (максимум три раза) и записать услышанное по-русски.                                                                               Цель опыта - установить как голландцы и фламандцы идентифицируют русские губные согласные /p, pb, b’, v, v’, f,  f’/.

Основываясь на выявленных фонемо-буквенных соответствиях интерферентной речи голландцев фламандцев можно выделить четыре группы нарушений, представленных недодифференциацией по твердости-мягкости, глухости-звонкости, неразличением действующего органа,  способа образования.

Уровень правильного опознавания фонемо-буквенных соответствий шумных губных согласных оказался хорошим в обеих группах  информантов (84,8% и 80,4%).

Полученные данные позволили выявить четыре  группы нарушений,  представленных недодифференциацией по твердости-мягкости, глухости-звонкости, неразличением действующего органа,  способа образования.

Первая группа - ошибки на неразличение губных согласных по ДП твердость - мягкость. Если твердые согласные были опознаны очень хорошо независимо от позиции в слове, то восприятие мягких было позиционно обусловлено. Так, в начальной и интервокальной позиции уровень опознавания мягких /p’ , b’, f’ , v’/ был  высоким в письменной речи обеих групп информантов (более 90%).

Другая картина представляется в конце слова, где наиболее уязвимым  оказалось восприятие  мягкости щелевого  / f’ /, который  записывался  как   ф, в, ш  или х. Например, слово  вновь фиксировалось как  «вноф» → «внов» → «внош» → «внох». Таким образом, уровень правильного опознавания мягкости в конце слова оказался самым низким  и составил 75,5%  в записи голландцев и 75% в записи фламандцев.

Вторая группа нарушений представлена недодифференциацей по глухости - звонкости. Анализ письменной записи испытуемых позволил выявить общую закономерность: во всех позициях  звонкость губных согласных опознавалась голландцами хуже, чем фламандцами. Наибольшая часть нарушений пришлась на опознавание данного признака в интервокальной позиции. В записи голландской группы информантов ошибки были представлены восприятием звонких /v, v’/ как глухих п, п+.  Например, слово авария  могло быть  опознано как «апария», зависеть как «записеть». Данная особенность обусловлена влиянием родного языка голландских информантов, в котором нет противопоставлений по глухости-звонкости   между [f] и [v]. В  письменных ответах фламандцев большее количество нарушений пришлось на неразличение звонкости /b, b’/, которые опознавались как  п, п+. Например, слово собака записывалось как   «сапака», обида как  «апидa.

Глухие согласные были правильно восприняты очень хорошо обеими группами в начале слова и в интервокальной позиции (более 90%),  несколько хуже в конце слова (более 80%). В конечной позиции самым «уязвимым» оказался щелевой /f/, который записывался как р в слове миф (миф → «мир»).

Все вышеназванные ошибки, кроме нарушения мягкости, выявляют и неправильное опознавание  по  активному органу и способу образования.

Третья группа нарушений - неразличение  действующего органа и способа образования. Данные письменных ответов информантов позволили выявить общую закономерность: во всех позициях большая часть нарушений пришлась на неправильное опознавание одногубых  /f, v, fv’/ в речи голландских испытуемых. При этом  самой частотной оказалась  их замена  на п, п+ (в интервокальной позиции), ш (в начальной позиции) и х (в конце слова). Например: авария → «апарие»,  зависеть → «записить». В  ответах  фламандцев нарушения в конце слова были представлены записью   x на месте ф. Ср.:  миф → «мих».

Четвертая группа нарушений представлена смешением кириллицы и латиницы. Данные ошибки встречались в ответах обеих групп  аудиторов. Например, на месте  п+, б, б+  были  записаны  p+, в, в+ .  Cр.: пить →  «рить», боль →  «воль»,  бинт → «винт».

Таким образом, выявленные  фонемо-буквенные  соответствия шумных губных в начальной, интервокальной и конечной позиции позволяют сделать  следующие выводы.

1.     Лучше всего опознаются те ДП согласных, которые коррелируют  с ДП родного языка испытуемых.

2.     Уровень правильного опознания ДП, имеющихся  в нидерландском языке,  позиционно  не обусловлен.

3.     Хуже всего опознавались мягкие согласные независимо от позиции в слове. Уровень  правильного опознавания  аффрикат и взрывных  был позиционно обусловлен.

4.     Смешение графем кириллицы и латиницы  было представлено в  письменной речи обеих групп аудиторов. Данные нарушения свидетельствуют о еще не сформировавшемся навыке декодирования звукового сигнала в письменный и обусловлены действием  фонетико- графической интерференции.

 

Литература:

 

1.     Бондарко Л.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание  речи. Изд-во СПбГУ, 1981. С 80. 

2.     Бондарко Л.В., Лебедева Г.Н. Опыт описания свойств фонологического слуха // Вопросы языкознания. Вып.2 М.:1983. С 9-19.

3.     Абуов  Ж. О влиянии фонологической системы языка на восприятие фонетических признаков согласных: Автореф. дисс. …канд.фил.наук. Л.,1978. С. 27.

4.     Белякова Г.Н. Назализация гласных и ее восприятие  (на материале французского  и русского языков) // Вестник ЛГУ, 1977.  №8. С. 116 – 123.