К.ф.н.
Ткаченко И.Г.
ГАОУ СПО «Ленинградский
социально-педагогический колледж»
Краснодарского края, Россия
Методы изучения
концептов как средств доступа к авторскому сознанию
Причиной
пристального внимания и интереса к
исследованию концептов представителями различных лингвистических
направлений является то, что информация, заключенная в концепте, чрезвычайно
многогранна: она дает сведения об обозначаемом объекте со всех сторон, во всем
многообразии его проявлений и связей с другими объектами. В связи с этим
немаловажным оказывается вопрос эффективности тех конкретных методических
приемов исследования концептов, которые предлагает современная лингвистика. По
замечанию Ю.С. Степанова, поскольку концепт имеет «слоистое» строение и разные
слои являются результатом, «осадком» культурной жизни разных эпох, то с самого
начала следует допустить, что и метод изучения окажется не одним, а
совокупностью нескольких различных методов (или даже «методик») (Степанов 1997:
40-76). Вслед за исследователем применение комплексной методики признается
целесообразным многими исследователями (Алферова 2005; Карасик 1996; Крючкова
2004; Попова, Стернин 2001 и др.).
Выбор
методики или методов исследования концепта зависит, как считают исследователи,
от нескольких факторов: во-первых, от подхода, в рамках которого осуществляется
изучение концепта (психологический, логический, философский,
лигвокультурологический, лингвокогнитивный, герменевтический, интегративный);
во-вторых, от структурного и содержательного типа концепта; в-третьих, от
языкового материала, который принимается во внимание исследователем как основа
языковой объективации концепта; в-четвертых, от того, исследуется ли концепт
только в пределах языковой картины мира одного этноса или в сопоставительном
аспекте, когда к изучению привлекаются языковые картины мира двух или трех
этносов.
На
сегодняшний день современному языкознанию известно большое количество методов,
приемов и даже методик исследования тех или иных концептов, и в соответствии с
этим, принимая во внимание типологию, структуру и существующие методы
исследования концептов, мы проанализировали словарь нового типа под редакцией
В.И. Карасика, И.А. Стернина «Антология концептов» (2007). Результаты анализа
показали, что наиболее часто употребляемыми методами исследования концептов с
точки зрения различных лингвистических направлений на сегодняшний день
являются: методика концептуального анализа, историко-сопоставительный анализ с
использованием информации деривационной истории, дефиниционнная
интерпретация, элементы компонентного
анализа, стилистическая интерпретация, дистрибутивный анализ, методика
контекстного и текстового анализа и метод лингвокультурологического
моделирования сценария на базе художественного (публицистического, рекламного)
текста, когнитивная интерпретация результатов описания семантики языковых
средств, верификация полученного когнитивного описания у носителей языка,
описание содержания концепта в виде перечня когнитивных признаков и т.д.
Таким
образом, мы приходим к заключению, что исследование концептов остается
актуальным и требует применения комплексных методов и методик их исследования.
В рамках
нашего исследования считаем важным упомянуть о методах исследования концептов
на материале художественной литературы: метод «герменевтического круга»,
разработанный Г. Гадамером, методика и схема действий читателя при понимании
смысла Г. Богина, метод текстового анализа Р. Барта и метод конкорданса как
метод лингвистического анализа текста. В своих исследованиях И.П. Черкасова
использует именно эти методы и отмечает, что в основе метода «герменевтического
круга» лежит мысль о бесконечности познания текста, при котором процесс
понимания смысла проходит по кругу (по спирали) (Черкасова 2005: 63-64). В
основе же методики Г. Богина, по мнению того же исследователя, лежит идея о
выявлении смыслов текста и на их основе формирования и исследования метасмыслов
и метасвязей текста. Кроме того, в своих трудах Г.И. Богин отмечает, что при
понимании целого текста действия читателя или слушателя направлены на
множественность смыслов и средств таким образом, чтобы одновременно и осваивать
содержательность этой множественности, и преодолевать форму этой
множественности (то есть преодолевать множественность как некоторую форму) (Богин
2001: www). Р. Барт, в свою очередь, предлагает расчленять
текст на короткие сегменты, проследить коннотативные смыслы лексических единиц
и провести «развертывание текста» (Барт 1989: 425-426).
И.П.
Черкасова отмечает: «авторские художественные концепты и концепции реализуются
не прямыми номинациями, представленными в толковых словарях, как это происходит
с социальными концептами, а образными языковыми средствами. Поэтому, чтобы
понять художественный текст (художественный концепт), недостаточно когнитивного
понимания, нужно распредмечивающее. Смысловые составляющие концептов
«рассеяны» в текстах и «требуют
кристаллизации». «Кристаллизация смысла – это формирование слова с однозначно
очерченным смыслом. Ключевое слово в тексте играет роль точки кристаллизации,
является «центром», «фокусом», от которого потом «расходятся круги» понимаемого
содержания, оно постепенно обрастает смыслом, вбирая в себя все контекстуальные
значения. Изучение процесса кристаллизации позволяет не только определить
базовые смыслы, но и проследить процесс их взаимодействия, а иногда и
вытеснение одних смыслов другими» (Черкасова 2005: 82). Как известно, данными
вопросами давно и успешно занимаются теория текста и герменевтика.
Рассмотрим взгляды исследователей на
использование метода конкорданса в процессе анализа текста. В своих
исследованиях М.В. Емельянова и Е.Н. Трегубова отмечают, что словарь-конкорданс
– давно известная, традиционная, но до сих пор недооцененная форма
представления лексического состава текста. В конкордансе обычно представлены
употребления отобранных по определенному критерию лексем в своих ближайших
контекстах. Словарная статья конкорданса, по замечанию исследователей, имеет
структуру словоформа-контекст (Емельянова, Трегубова: 472-473).
По А.С.
Герду, конкорданс представляет собой «упорядоченный список словоформ (или слов)
с указанием всех вхождений того или иного слова в заданный массив текста» (Герд 1981: 73), т.е. речь идет о
полном, законченном тексте или их группе, при этом для каждой словоформы
«приведен контекст, иллюстрирующий данное словоупотребление» (Там же).
Как
отмечает Ю.Н. Марчук, конкорданс – это мощный инструмент текстоцентрического
подхода. Исследователь полагает, что словарь-конкорданс представляет слово во
всех употреблениях его в границах заданного исследовательского массива и более
нигде. В этих границах проявляются как известные, так и новые, текстовые
значения слова, его случайные коннотации, наряду с теми, которые уже известны
(Марчук 1976).
По
мнению ряда ученых, словарь-конкорданс представляет собой специальный словарь
текстовых словоформ с указанием всех контекстов для каждой словоформы. Он
является важным инструментом изучения языка писателя. Под самим термином
«конкорданс» в лингвистике понимается пример употребления слова в контексте
фиксированной длины. Словари конкордансов включают примеры употребления всех
слов в отдельном произведении или во всем творчестве писателя. На сегодняшний
день уже созданы и существуют словари языка писателей Платона, Цицерона,
Шекспира, Пушкина.
В
результате анализа существующих и нашедших широкое применение методов и методик
исследования концептов в рамках нашего исследования мы обращаемся к применению
лингвистико-герменевтического метода, который предполагает следующие действия: 1) составление частотного словаря и
определение частотных слов текста; 2) анализ конкорданса употреблений
частотных слов; 3) составление и анализ тематических групп; 4) изучение
процессов кристаллизации концептов, посредством которых реализуется механизм
понимания и интерпретационного восхождения от языковых знаков к
индивидуально-авторским смыслам; 5) моделирование структуры авторской концептосферы.
Литература:
1.
Антология концептов /
Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. – М.: Гнозис, 2007. – 512 с.
2.
Барт Р.
Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с фр. / Сост.,
общ. ред. и вступ. ст. Косикова Г. К. – М.: Прогресс, 1989. – 616 с.
3.
Богин Г.И. Обретение способности
понимать: Введение в герменевтику. – 2001 [Электронный ресурс].
Режим доступа: http: // www.i-u.ru/biblio/archive/bogin_obretenie/11.aspx
4.
Герд
А.С. Автоматизация в лексикографии и
словари-конкордансы / А.С. Герд // Филологические науки. – Москва: МГУ, 1981.
– №1. – С.72-78.
5.
Емельянова М.В.,
Трегубова Е.Н. Гипертекстовый мультимедийный словарь лингвокультурного
дискурса. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru
6.
Марчук Ю.Н.
Контекстологический словарь для машинного перевода многозначных слов с
английского языка на русский. 1 ч. – М.: ВЦП, 1976. – 204 с.
7.
Степанов Ю.С. Константы.
Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Языки русской культуры,
1997. – 824 с.
8.
Черкасова И.П.
Лингвокультурный концепт «ангел» в пространстве художественного мышления:
Монография. – Армавир: АГПУ, 2005. – 256 с.