Обучение интеллектуальной
коммуникации на занятиях по русскому языку во внеязыковом вузе
Томанова Н.М.
к.филол.н., КазНУ им.аль-Фараби, г.Алматы
Методика обучения иностранным языкам
находится в постоянном поиске своего предмета, что приводит к нестабильности ее
содержания, принципов, аспектов. Методика
обучения как наука включает не только собрание методов обучения, но и
различные варианты предмета или содержания обучения [1, 401]. Однако вопрос
состоит не в том, какая система обучения лучше, а насколько данная система
отвечает требованиям, предъявляемым обществом к уровню владения языком
конкретной языковой личностью, востребованность конкретных языковых знаний.
Сейчас уже нет смысла изучать язык «для внутреннего пользования», да и
невозможно овладеть языком «вообще». Как справедливо заметил Ф.Деннингхауз, что
«…даже лингвистически одаренный и лингвистически развитый человек владеет лишь
определенной, обусловленной его жизненным опытом и обстоятельствами, частью
своего родного языка» [2, 77]. Что же требует общество? Специалиста в своей области деятельности.
Причем в последние годы наметилась тенденция
к узкой специализации, о чем свидетельствует появление все новых факультетов
и новых специальностей на традиционных факультетах.
В плане востребованности обществом языковых знаний обучающихся в
последние десятилетия объективно выделяются три основных этапа развития
лингводидактики неязыковых факультетов: 1) рецептивная работа со спецтекстами
(80-е гг.); 2) внедрение коммуникативной методики и международных стандартов
(начало 90-х гг.); 3) развитие профессиональной коммуникации ( середина 90-х
гг.). Эти три направления были представлены во всех системах обучения либо в
качестве доминанты, либо в качестве фрагмента программы.
Идея профессиональной ориентации не нова,
но в соответствии с требованиями времени предполагает совершенно новый виток в
своем развитии.
Необходимость перехода к новой системе
обучения языкам вообще и русскому как второму, в частности, диктуется рядом
объективных взаимообусловленных причин. Во-первых, изменением языковой политики
в Казахстане, и, как следствие, изменением социальной функции русского языка.
Во-вторых, изменением образовательной ситуации, введением в образовательном пространстве
новых технологий обучения. В-третьих, глобальными структурными изменениями в
самом обществе, и в-четвертых, сменой научной парадигмы в науке о языке и
смежных с ней дисциплинах.
С образованием суверенного государства Законом о языках была создана правовая
основа функционирования языков в Республике Казахстан. За русским языком
этим Законом был закреплен статус официального употребления «в
государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с
казахским». Б.Х.Хасанов определил статус русского языка как языка
макропосредника и отметил его доминирующую роль в сфере образования и
госуправления [3, 222]. Изменение
официального статуса русского языка ведет к
сужению сфер его употребления, и, естественно, к изменению его
социальной функции.
В 80-х гг. ХХ в. русский язык из 22
основных сфер общественно-политической, производственной, социальной,
культурной и научной жизни применялся в
Казахстане, по свидетельству Хасанова, в 17 сферах (для сравнения: казахский –
в 19 сферах). Анализ языковой ситуации
в Казахстане, произведенный отечественными социолингвистами с точки зрения территориально-социальных
взаимоотношений и функционального взаимодействия языков с учетом использования
их в рамках казахско-русского и русско-казахского двуязычия, позволил прийти к следующим выводам: а)
«функционирование казахского и русского языков в разных сферах имеет разное
значение для каждого из них в Казахстане и вне его пределов»; б) «сложившаяся
ситуация в Казахстане такова, что русский язык используется в качестве языка
бытового общения, научно-технической
деятельности не только русскими,
но и частью казахского населения. Специалисты
констатируют сохранение позиций русского языка в сфере интеллектуальной
коммуникации (образование, госуправление, научно-техническая деятельность).
Введение инновационных технологий обучения
меняет структуру высшего образования в плане соотношения аудиторной и
самостоятельной работы. Кредитные технологии предполагают отводить до 70%
бюджета времени студентов на СРС. И в этом плане проблема «информационных
каналов» приобретает решающее значение. «Учебно-методической стратегией курса
«Русский язык» должно стать обеспечение доступа студентов казахских отделений в
русскоязычное научное пространство, что
позволит им не только получить профессионально-ориентированную научную
информацию, но и возможность заявить о себе как о субъекте способном к профессиональному
международному общению посредством русского языка» [6, 71-72].
На рубеже XX и XXI веков мы
стали свидетелями невиданного информационного взрыва, происходящего в
результате стремительного развития новейших технологий. Никто сейчас не решится
оспаривать тот факт, что научную революцию сменила революция информационная,
явившаяся причиной создания нового «информационного общества». Информационные
ресурсы общества становятся в
настоящее время определяющим фактором
его развития как в научно- техническом, так и в социальном плане. Можно в этом
смысле констатировать верность известного выражения «кто владеет информацией, тот владеет всем».
Это новое «информационное общество»
предъявляет новые требования к организации образования вообще и к преподаванию
языков в частности. Здесь речь идет не о получении знаний в готовом виде, а о
способах их поиска, творческой переработки, сохранения и использования. Роль
преподавателя в современном высшем учебном заведении, пользуясь метафорой,
можно сравнить с навигатором, определяющим направление поиска. И связано это в
первую очередь с «обвальным» количеством информации даже по отдельно взятой
специальности. Эти новые требования уже начинают реализовываться в кредитных
технологиях, внедряемых в учебный процесс в казахстанских вузах.
Информационный обмен лежит в основе
всякого знания. Знание и информация, по сути, нераздельны, однако между ними
нельзя ставить знак равенства. Знание превращается в информацию только тогда,
когда оно связано с возможностью
коммуникации. Поэтому информация нередко рассматривается как знание,
отчужденное от индивидуального носителя и обобществленное в системе
коммуникации.
Глубоко интегрированной в другие сферы
частью современного общества является научная деятельность, базовую основу
которой составляет научное общение, интеллектуальная
коммуникация, оптимизирующая человеческое сознание, развитие которого
стимулируется качественными изменениями информации, возникающими в результате
познания.
Фундаментом же интеллектуальной
коммуникации является научный текст, который и должен стать объектом совместной
деятельности студента и преподавателя на занятиях русского языка в вузе. Как
справедливо заметил А.Е.Кибрик: «Отправным пунктом лингвистических рассуждений
должны быть структура мысли, мыслительные процессы, речевой акт – они
предопределяют во многом, если не во всем, структуру естественного языка» [1, 38].
Следующей причиной перехода на новую систему
является смена научной парадигмы. Методика преподавания языков, естественно
зависела от состояния самой науки о языке от «предмета науки». Ю.Н.Караулов в
работе «Русский язык и языковая личность» пишет, что «языкознание постоянно
возвращается к обсуждению вопроса о предмете своей науки» [9, 11] и называет
главную причину этого: расширение нашего опыта, наших знаний и представлений о языке, а отсюда – желание
лингвистов заново осмыслить задачи и объект исследования.
В истории научного языкознания, по мнению
Ю.Н.Караулова, можно выделить несколько этапов, характеризуемых по тому
фундаментальному свойству языка, которое выдвигалось на первый план,
представлялось определяющим в тот или иной
период: «...можно наметить четыре парадигмы – «историческую»,
«психологическую», «системно-структурную», «социальную», из которых каждая в
крайнем своем выражении отрицала предыдущую, но которые в своей совокупности к
настоящему моменту синтезировали научно-лингвистическую парадигму [9, 14].
Сейчас в языкознании прочно утвердилась новая научная парадигма –
антропоцентрическая: все явления языка рассматриваются, а принципы, понятия,
концепции, теории формулируются с позиций homo loquens
(человека говорящего). «Языковая личность – вот та сквозная идея, которая, как
показывает опыт ее анализа и описания, пронизывает все аспекты изучения языка и одновременно разрушает границы между
дисциплинами, изучающими человека вне его языка» [9, 3].
В обучении языкам как в зеркале отражалась
смена парадигм в лингвистической науке в аспекте целеполагания: обучение речи, обучение языку, обучение речевой
деятельности, обучение общению.
Сейчас последнюю цель – обучение общению –
можно рассматривать как главную, цель обучения языкам, остальные – как
промежуточные, при этом, нисколько не умаляя значения каждой из них. В
настоящее время системообразующими, фундаментальными понятиями при обучении
языкам стали понятия «языковая личность»
и «вторичная языковая личность».
Можно с уверенностью сказать, что формулировка цели – обучение общению –
ни у кого не вызывает возражений, но тем не менее и она требует некоторого
уточнения в рамках вузовского обучения второму языку, сообразно с целями высшего образования и личной
мотивацией обучающегося – подготовка специалиста в данной конкретной
области и получение профессиональных знаний соответственно. Естественно, что
общение в высшем учебном заведении смещается преимущественно в
учебно-профессиональную сферу. Следовательно, цель обучения языкам
конкретизируется: не обучение общению вообще, а обучение интеллектуальной
коммуникации, основой которой, как уже говорилось, является научный текст.
Текстоцентрический принцип, как нам
представляется, должен быть положен в основу организации обучения языкам. При
этом текст становится и объектом совместной деятельности (обучающегося и
обучающего), и единицей обучения. Текст мы рассматриваем как сложный знак и целостную единицу общения,
как некоторую систему смысловых элементов, функционально (т.е. для конкретной цели общения)
объединенных в единую замкнутую иерархическую коммуникативно-познавательную
структуру с общей концепцией или замыслом (коммуникативным намерением)
субъектов общения [8].
В.М.Звегинцев очень точно определяет
различие в подходах к пониманию объекта при изучении деятельности общения. Он
пишет, что мы можем иметь два разных объекта в зависимости от того, как
представляем себе деятельность общения. Если рассматривать ее только как
совокупность языковых средств, делающих возможным общение(включая сюда набор
единиц и правил оперирования ими), мы будем иметь один объект изучения, который
и составлял предмет науки о языке в течение долгого времени и во многих случаях
остается им и ныне. Но если мы с обеих сторон деятельности общения подключим
человека, то перед нами будет другой объект изучения, где на первом месте стоит
смысл и процессы его образования.
Именно второй подход в русле
антропоцентрической парадигмы представляется нам оптимальным для обозначенных
выше целей - обучения интеллектуальной
коммуникации. Процессы образования
смыслов научного текста, их классификация, способы их языковой фиксации,
оперирование смыслами в различной языковой форме и с различными коммуникативными
установками – вот в общих чертах главное содержание, по нашим
представлениям, курса русского языка для нефилологов.
А концепцию программы преподавания
русского языка как второго кратко можно сформулировать следующим образом:
вторичная языковая личность в процессе интеллектуальной коммуникации в
русскоязычном когнитивно-информационном
пространстве. Определение задач курса, средств, методов работы – предмет
отдельного разговора.
Литература
1.
Деннингхауз Ф.
Определение целей обучения иностранному языку с помощью специальных каталогов//
Русский язык за рубежом. 1976, №3.
2.
Хасанов Б.Х. Русский
язык в Казахстане на платформе
языкового суверенитета // Русский язык в социокультурном пространстве XXI в. Алматы, 2001. С.221-222.
3.
Хасанов Б.Х.
Русско-казахское двуязычие. Алма-Ата, 1987. С.122-129.
4.
Екшембеева Л.В.
Обучающее пространство и способы его моделирования // Актуальные проблемы
функционирования и преподавания языки и литературы. Караганда, 2003, с.71-72.
5.
Володина М.Н.
Когнитивно-информационная природа термина. Издательство Московского
университета, 2000.
6.
Кибрик А.Е.
Лингвистические постулаты. Ученые записки Тартуского университета. Вып. 621.
7.
Караулов Ю.Н.Русский язык и языковая личность. М.,
1989.