“Филологические
науки”/4. Синтаксис:
структура, семантика, функция.
Абдулаева С.С.
Дагестанский государственный технический университет, Россия
Русский
язык в модели «смысл«
текст» И. Мельчука
Большое
влияние на взгляды лингвистов по формализации естественных языков оказала Модель «смысл « текст».
Главный постулат
теории «смысл « текст» гласит: «Естественный язык есть
система, устанавливающая соответствия между любым заданным смыслом
и всеми выражающими
его текстами;
соответственно, лингвистическое описание
некоторого языка должно представлять собой множество правил, ставящих в
соответствие всякому смыслу все
тексты данного языка, несущие этот смысл». В основу данной модели легла, в
первую очередь, так называемый «толково-комбинаторный словарь современного русского
языка». [1] Согласно автору, «прежде всего это одноязычный
(=русско-русский) словарь». Только
отличительной особенностью данного словаря от других толковых словарей является
«его активный характер и формализованность». Под активностью понимается возможность
использования словаря для синтеза текста
(от смысла к предложению). В
противоположность этому, другие толковые
словари ориентированы на
анализ (выявление смысла
того или иного слова в
данном предложении).
Толково-комбинаторный словарь Мельчука
ориентирован главным образом, на потребность говорящего или пишущего,
целью которого является помощь в построении текста, выражении тех или иных
идей, мыслей. В частности,
в словарные статьи включаются
сведения о том,
как выбрать слово,
подходящее к текущему контексту,
и о том, как правильно
скомбинировать элементы
фразы. Наиболее
важными особенностями словаря
Мельчука являются активность и формализованность. Формализованность
определяется способом описания понятий
в стиле математики. Данный словарь является
смелой попыткой применить математические стандарты определений в языкознании. Более сложные понятия определяются через простые с помощью строгого формального языка. Как отмечает Мельчук «все, что
сообщается в Толково-комбинаторном словаре, сообщается в явной форме и только с
помощью заранее установленных средств». Следовательно, данным словарем может
пользоваться человек, совершенно не владеющий языком, более того это может быть
даже не человек, а компьютер.
По
утверждению Мельчука «Толково-комбинаторный
словарь русского языка претендует
на чисто НАУЧНОЕ
описание русской лексики,
не делая никаких
уступок педагогическим,
коммерческим, типографским и тому подобным соображениям» [2].
Главной
и отличительной особенностью толково-комбинаторного словаря является единица
описания. Если во всех других словарях данной единицей является слово, то в
словаре Мельчука это слово в одном определенном значении именуемая лексемой,
которая определяется словарной статьей.
Группа лексем, имеющие родственные значения, определяется как вокабула,
соответствующая многозначному слову традиционных словарей. Каждая словарная статья ТКС-я имеет
определенное стандартное строение и под разделяется на две основные важные зоны: семантическую и сочетаемостную
или комбинаторную. В результате словарь и получил название
«толково-комбинаторный», т.е. «семантико-сочетаемостным». В свою очередь, сочетаемостная зона
подразделяется на зону синтаксической
сочетаемости и зону лексической сочетаемости. Такое устройство
толково-комбинаторного словаря делает его пригодным (по крайней
мере, в теории) и для использования
компьютером.
Семантическая
зона словарной статьи ТКС-я
характеризуется как толкование. Однако, в отличии от традиционных
словарей, толкование в данном случает имеет ряд особенностей:
1. Как правило, трактуется
не просто лексема, а пропозициональная форма, т.е.выражение, состоящее из самой
лексемы и переменных, представляющие ее семантические актанты (контекст
обозначаемой ситуации). Например, лексема Восхищаться, толкуется как Х восхищается
У-ом.
2. Толкование строится как строгое семантическое разложение,
толкуемой лексемы, во избежание «порочных кругов», когда из одного определения
слова вытекает другое и т.д. ТКС устроен таким образом, что последовательное
разложение исходных лексических смыслов должны привести к семантическим атомам
– элементарным смыслам, далее не разложимым.
3. Толкование лексемы
должно описывать смысл во всех ее употреблениях, что в обычных словарях почти
не предусмотрено.
Зона
синтаксической сочетаемости словарной статьи в ТКС-е содержит модель
управления- таблицу, в которой для каждого семантического актанта заглавного
слова указаны -всевозможные способы его выражения. Например, для записи Х восхищается У-ом будет указано, что Х-всегда
существительное в твор. падеже, либо пред. типа тем + союз(ное
слово)+Пред(ожение) […тем, как мастерски она лжет]
Наиболее отличительной , по сравнению с
традиционными словарями, в ТКС-е является зона лексической сочетаемости
словарной статьи или зона лексических функций.
Важно отметить, что
в каждой словарной
статье описывается не отдельное слово, а так
называемая пропозициональная
форма, состоящая из лексемы
(некоторого значения слова) и переменных, составляющих её контекст. Например, слову
«восхищаться» соответствует, в
частности, такая запись: «X
восхищается Y-ом =
X находится в
достаточно интенсивном
положительном эмоциональном состоянии,
каузированном тем, что X считает воспринимаемый им Y очень хорошим <…>».
При составлении словаря
нередко используются лексические функции, отделяющие некоторый
смысл от его конкретного воплощения в слове.
Так, отмечается, что
в сочетаниях «тяжёлая болезнь»
и «бурные аплодисменты» слова «тяжёлая» и «бурные» по существу
обозначают одно и то же
— интенсификацию процесса.
Введение лексической функции «интенсификация» (Magn)
позволяет добиться большей
степени обобщённости при описании слов. На уровне словаря сочетание
«тяжёлая болезнь» будет описано
как Magn(болезнь), а
сочетание «бурные аплодисменты» — как Magn(аплодисменты). Всего в
словаре используется несколько десятков лексических функций. Помимо словаря,
в модель «смысл Û
текст» входит целая
иерархия моделей,
описывающих естественный язык
на разных уровнях
— от фонетики и
морфологии до семантики
и уровня концепций.
Среди этих моделей нельзя
обойти вниманием теорию
линеаризации синтаксических деревьев, ярко иллюстрирующую активность и
формализованность модели Мельчука в противовес большинству классических
подходов лингвистики. Теория
линеаризации предлагает набор
правил, с помощью
которых можно преобразовать синтаксическое дерево предложения в
корректную фразу на русском
языке. В отличие от
модели Мельчука, в грамматиках Хомского порядок
слов указывается непосредственно, поэтому проблема
линеаризации вообще не
возникает. Однако тем
самым резко снижается выразительная мощь
модели. Для английского
языка с его
строгим порядком слов в предложении ограничения метода Хомского не
являются критическими, однако при
работе с русским
языком их уже
нельзя игнорировать.
Литература:
1. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл o
текст»: семантика, синтаксис. — М.: Наука, 1974. — 314 c.
2. Мельчук И.А. Русский
язык в модели «смысл o текст». — М.: Языки
русской культуры, 1995. — 682 с.