Белан Н.В., Черток Н.А.
Донецький
національний університет економіки і торгівлі
К ВОПРОСУ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ И ФРАЗ В
ДЕКЛАРАТИВНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЯХ
Нормы речевого поведения отличаются значительным национальным
своеобразием, что обусловлено историческими, социальными и культурными
особенностями народа, говорящего на данном языке. Однако существуют некоторые
общепринятые правила, которым необходимо следовать, если партнеры стремятся
достичь взаимопонимания, т.е. руководствуются в своей речевой деятельности
принципом сотрудничества. Например: «Говори по существу дела» («Be brief»), «избегай двусмысленности» («Avoid ambiquity») и т.п.
Эти правила
соблюдаются в беседе, имеющей целью максимально эффективный обмен информацией,
например, в деловом ила научном общении, однако в обыденной речи, как
показывают наблюдения, этим правилам следуют далеко не всегда. Считается, что в
коммуникативной практике не менее важную роль играет принцип вежливости или
иначе, принцип такта, влияние которого часто играет решающую роль в оформлении
высказывания.
Соблюдение
принципа вежливости имеет целью добиться максимальной эффективности социального
взаимодействия за счет сохранения социального равновесия и дружественных
отношений.
Соблюдение
принципа такта при неформальном общении составляет важную лингвистическую и
социальную характеристику речевого поведения англичан, что отмечается не только
лингвистами, но и писателями, и журналистами.
В данной
работе рассматриваются лингвистические способы реализации принципа такта в
декларативных высказываниях. Основной формой этой реализации является смягчение
категоричности высказывания. Среди
лингвистических средств смягчения категоричности высказывания наиболее
многочисленную и частотную группу составляют модальные фразы.
В эту группу
входят модальные фразы с глаголами мыслительной деятельности (think,
believe, suppose, imagine, etc.), глагольно-именные сочетания (I'm afraid, I
hope, etc), устойчивые
выражения (I dare say, I must say, I must confess, I say, etc.).
Например: The
fact is, I suppose, I'm too English (S. Mangham). I must confess I find that
sort of thing rather horrifying (I. Osborne).
В зависимости
от лексического значения глагола модальные фразы выражают субъективную
модальную оценку высказывания, смягчая его категоричность за счет сужения
универсальности высказываемого мнения, ограничения его рамками личного опыта
говорящего. Наиболее частотными в этой группе являются модальные фразы с
глаголом think и
I'm afraid.
Распространенным
способом смягчения категоричности высказывания является переключение его
модальной характеристики из действительной в предположительную. В этом случае
модальность предположительности служит более тактичной формой выражения мысли. Переключение модальной характеристики
высказывания из действительной в предположительную осуществляется при помощи
модальных слов, модальных глаголов, модальных частиц и форм сослагательного
наклонения.
Наиболее
частотным в группе модальных слов perhaps, probably, maybe является perhaps, употребляющееся в основном в начальной
позиции. Для модального слова probably более характерна срединная позиция – после подлежащего и
перед или е составе сложного
глагольного сказуемого. Наименее частотно в данном значении модальное слово maybe. Например: I thought it would
be marvelously confusing. Perhaps confusing you is a way of loving you (I.
Murdoch). The chapter titles will probably help you there (K. Amis).
Модальные
глаголы must, should, can, may/might употребляются в качестве средства смягчения категоричности
высказывания в своей вторичной функции и между ними существуют определенные
семантические и прагматические различия. Так, модальный глагол must выражает логические умозаключение,
основанное на конкретных фактах и может быть выведено в результате логических
рассуждений, тогда как модальный глагол should означает предположение, основанное на
ожидаемости определенного события в будущем. Поэтому высказывание John
must be easy to talk to возможно
в том случае, если говорящий видит, как Джон любезен в беседе, на основании
чего он делает соответствующий логический вывод. Высказывание John
should be easy to talk to возможно, если говорящему известно, что Джон хочет завоевать
репутацию общительного человека, на основании чего говорящий ожидает, что с
Джоном будет легко разговаривать. Модальный глагол can в значении предположения отражает
возможность какого-либо события, основанную на внутренних свойствах самого
предмета (The road can be blocked = It is possible to block the
road). Модальный глагол may выражает возможность какого-либо события,
основанного на субъективном предположении говорящего (The road may be
blocked = It is possible that the road will be blocked). Данное семантическое различие может быть обозначено как
различие между теоретической и фактической возможностью.
Что касается
модальных частиц hardly, scarcely, то они вносят в высказывание оттенок неуверенности, тем самым,
смягчая его категоричность. Они употребляются в функции частичного отрицания,
имеющего более вежливый характер по сравнению с полным категорическим
отрицанием. Например: Even you could hardly do a thing like that (P.
Wodehouse).
Способом
смягчения категоричности высказывания служат формы сослагательного наклонения,
представляющие событие как гипотетическое, не существующее в действительности. Например: She took her things and a lot of mine as well.
You just wouldn't recognize the bedroom (I. Murdoch).
Следует особо
выделить весьма распространенное в современной английской разговорной речи
прямое обращение к мнению собеседника при помощи вопроса Don't
you think (so)? Этим вопросом
говорящий дает понять собеседнику, что он не намерен навязывать ему своего
мнения и готов принять его точку зрения. Например: We must get the boot, don't you think? (I. Murdoch).
Все
перечисленные выше способы реализации принципа вежливости в декларативных
высказываниях могут употребляться как изолированно, так и совместно в пределах
одного высказывания.
Более сильной
формой смягчения императивного компонента вопросительного высказывания является
общий вопрос с неинвертированным порядком слов — так называемый декларативный
вопрос, в котором вопросительная функция осуществляется с помощью повышающейся
интонации (на письме от ей соответствует вопросительный знак). Например: You got fourteen
days as well? (A. Sillitoe).
Семантическая
особенность декларативного вопроса состоит в том, что в нем содержится как
предположение о некотором положении дел, так и скрытое побуждение к слушающему
оценить правильность высказываемого предположения. Декларативный вопрос
предоставляет говорящему широкие возможности для выражения степени уверенности
высказываемого предположения за счет введения в него модальных модификаторов:
вводно-модальных слов и фраз типа perhaps, of course, maybe, surely,
I suppose, I think, I imagine,
I hope, модальных
глаголов в функции предположения, а также показателей логического вывода типа so,
then, and, but, as far as I can see. Например: Your father was, perhaps,
distressed by her death? (A. Christrie). "I
suppose you will all stay to supper? "he said in a politest unpressing
tone (I. Tolkien); You may
still be seen? (A. Hailey).
В современном английском языке декларативные вопросы получили широкое распространение в речи различных социальных групп, включая самые престижные. Они встречаются как при равных, так и при неравных отношениях между коммуникантами. По сравнению с инвертированными вопросами декларативные вопросы являются более вежливой формой выражения запроса об информации благодаря скрытой апелляции к выражению ответной реакции и возможности варьировать степень категоричности предположения.