*112629*

Баяхметова Айсулу Ахметбековна

К.ф.н., доцент кафедры теории языков и литературы

КГУ им. А. Байтурсынова, Костанай, Казахстан

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ ПРОИЗВОДНЫХ В РЕЗУЛЬТАТЕ ВАЛЕНТНОСТИ ФОРМАНТОВ –ОК И - ЕЦ

Основной функцией языка является коммуникативная функция или функция общения. Известно, что суффиксальный способ является одним из продуктивных способов образования слов в русском языке, проявляет высокую степень продуктивности в создании слов разной стилистической принадлежности. В данной статье есть попытка рассмотреть стилистическую маркированность производных в результате валентности формантов –ок и –ец.

В речи мы пользуемся языковыми средствами с учётом их функциональных особенностей и стилистической принадлежности. Для современного русского литературного языка существенно прежде всего распределение языковых средств по трём основным сферам его применения. Это разговорная речь, художественная речь и речь, включающая такие функционально речевые стили, как официально-деловой, научный, публицистический во всём разнообразии проявляющихся в них жанров. ″Выделяются следующие функциональные стили: разговорный, научный, официально-деловой, публицистический, каждый из них характеризуется  ведущими стилевыми чертами, которые проявляются как в содержании, так и в отборе языковых средств. Выделяют также и стиль художественной литературы (художественный)″,отмечает Н.А. Ипполитова [1, с.80].

Для производных с суффиксами  -ок и -ец употребление в научном, официально-деловом, публицистическом стилях – непродуктивное явление. Наиболее широкое употребление анализируемых производных  на -ок   и -ец наблюдается в художественной и разговорной речи, чаще в речи эмоционально окрашенной. ″Несомненно, вопрос о стилистических характеристиках слова не мог остаться без внимания лингвистов, описывающих эмоциональную лексику, поскольку совершенно очевидно, что слова, обладающие ярко выраженными эмоциональными характеристиками, чаще всего оказываются принадлежащими к вполне определённым функциональным стилям языка – обычно это слова разговорные, поэтические, бранные и т.п.,″ пишет Е.Ю. Мягкова [2, с.19]. В художественной речи производные с суффиксом -ок и -ец выполняют информативную и эстетическую функцию. ″Художественный текст, как и любое другое произведение искусства, имеет абсолютный антропоцентрический характер, так как именно человек с его богатым внутренним миром представляет центр литературного произведения, в связи с чем основной признак художественных текстов в семиологическом освещении состоит в том, что они содержат в себе сложный мир чувств, захватывают читателя ощущением прекрасного и возвышенного″, отмечает Л.Г. Бабенко [3, с.102].

         Художественное произведение – это эмоциональное постижение окружающего мира и образное представление с целью воздействия на наши чувства. Широкая валентность суффиксов -ок, -ец позволяет образовывать словообразовательные варианты, которые получают определённую функционально-стилевую закреплённость. Русское словообразование отличается гибкостью, богатством словообразовательных ресурсов, обладающих яркой стилистической окраской. Одни производные с формантами -ок, -ец воспринимаются как книжные (холодок, затылок, окурок, хлебец, заводец, продавец и т. д.), другие – как разговорные (дурачок, выродок, чудок, тупоумец, мерзавец и т. д.). ″Всё многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосредотачивается и объединяется в его стилистической характеристике″, пишет В.В. Виноградов [4, с.26]. Анализ сочетаемостных возможностей производных с суффиксом -ок и -ец выявляет стилистическую маркированность слов или отсутствие функционально-стилевой закреплённости. Д.Н. Шмелёв считает, и мы разделяем эту точку зрения, что: ″…существует целый ряд слов стилистически окрашенных, обладающих определённой стилистической значимостью″ [5, с.151]. Так, производные мерзавец, подлец не только выражают отрицательное отношение к называемому лицу, но и сигнализируют о сниженном стиле речи, свидетельство тому – их употребление в речи персонажей. Например:

         - Я к вам лез? Ах, мерзавец! А вы небось не скажете! Я бы его (И.Гончаров. Обыкновенная история).

- На свои кровные выучил, воспитал!… Подлец ты, сучий сын!… (М.Шолохов. Донские рассказы).

Производные ЛСГ ″конкретный предмет″, ″живое существо″, ″лицо″, ″место″, ″количество″, ″абстрактное понятие″ широко используются в художественной речи. Контекст помогает определить, что производные с формантом -ок и -ец употребляются для обозначения психологического состояния; помогают определить и назвать состояние героев, окружающей их действительности, например:

         - Разберемся, милок, - бросил Федор и, покачивая широкой спиной, ушел. (А. Иванов. Вечный зов).

         - Милый ты мой! Да какой же ты  молодец  стал! Какой красавец!

(В. Каверин. Два капитана).

         В художественных произведениях очень широк круг речевых средств, воссоздающих разные проявления чувственного восприятия (звуковые, световые):

         В это время, как она выходила из гостиной, в передней послышался звонок. (Л. Толстой. Анна Каренина).

         Чтобы не мерзли колени, подложил Петька под ноги полу зипуна, прилёг поудобнее, а из-за плетня простуженный голосок:

         - Музыку слушаешь, паренёк? Музыка занятная… (М. Шолохов. Донские рассказы).

         Наконец и это сияние померкло и только невысоко над землёй, в том месте, где закатилось солнце, осталась неясная длинная розовая полоска, незаметно переходившая наверху в нежный голубоватый оттенок вечернего неба, а внизу в тяжелую сизоватую мглу, подымавшуюся от земли. (А. Куприн. Одиночество).

         Григорий раскрытым ртом жадно хлебал воздух, от смуглых щёк его отходил чёрный румянец, и потускневшие глаза обретали слабый блеск.

 (М. Шолохов. Тихий Дон).

         Художественный стиль речи предполагает поиск разнообразных средств выразительности и изобразительности. Это ведёт, на наш взгляд, к созданию разных стилистических контекстов, необходимых для передачи той или иной мысли автора. Таким образом, словообразовательный тип имён лиц с суффиксами -ок и  -ец разнообразен, ярок, богат и широко представлен в художественной речи. Разговорная лексика в стилистическом словообразовании выступает как функциональная категория, представляя ядро разговорного стиля языка. Разговорная лексика, как правило, обслуживает непринуждённое общение, характеризуется своей активностью и противопоставленностью книжному стилю, например: дедок, милок, мерзавец, поганец.

- Мы – красные, дедок… Ты нас не бойся, - миролюбиво просипел атаман.

(М. Шолохов. Донские рассказы).

         - Иди! За автолавку. Нашёл я её, милок, в Громотушкиных кустах… Жаль, что обчистить успели. (А. Иванов. Вечный зов).

-Экой мерзавец! Неблагодарный! .. Принимай их после этого в порядочный дом! (М. Лермонтов. Герой нашего времени).

-Ты что ж это, поганец, деду грозишь? (М. Шолохов. Донские рассказы).

Разговорный стиль используется в акте непосредственного общения и в большей степени поддерживается адресатом. Этот стиль находит сферу применения преимущественно в художественной литературе.

- Мне бы, дяденька, только разок стрельнуть, - сказал Ваня, жадно поглядев на автоматы, покачивающиеся на своих ремнях от беспрестанной пушечной пальбы. (В. Катаев. Сын полка).

- Эх, братец, как покутили! Теперь даже, как вспомнишь… Чёрт возьми! То есть как жаль, что ты не был. (Н. Гоголь. Мёртвые души).

Элементы разговорного стиля в художественных текстах являются ярким средством экспрессии, например:

- Как же об ней не думать? А они и проведывать не приходят? Хучь на чудок. Нет. (М. Шолохов. Тихий Дон).

- Полежи ишо чудок…Полежи… (М. Шолохов. Тихий Дон).

Подмена литературной формы чуток создаёт необходимый автору художественный эффект, форма слова чуток подчёркивает простоту речи героя.

- Вот квасок,  попыривает в носок! Вот кипит, да некому пить! (И. Бунин. Капитал). Автор попытался передать настроение героев. В ярмарочной сценке идёт живой разговор – торг двух мужиков, которые весело, с прибаутками предлагают свой товар, и приценивают к этому товару покупателя. Автор использует слова квасок, носок, которые в какой-то степени помогают раскрыть народные характеры – весёлую бесшабашность одного и деловитость, обстоятельность другого.

Таким образом, анализ текстов художественных текстов позволяет делать вывод, что стилистическая маркированность производных с суффиксами –ок и –ец в результате валентности может быть представлена в большей степени в художественном и разговорном стиле.

 

Литература

1.     Ипполитова Н.А. Русский язык и культура речи в вопросах и ответах. Учебник для вузов.- М.: Проспект, 2006.- 344с.

2.     Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования.- Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1990.-106с.

3.     Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке.- Свердловск: Изд-во Уральского ГУ, 1989. – 182 с.

4.     Виноградов В.В. Русский язык.- М.: Высшая школа, 1986. – 639 с.

5.     Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика.- М.: Просвещение, 1977.- 334 с.