*113223*
Абдулгамидова А. Ф Ахмедова З. Г
Сопоставительный
анализ звукоподражательных глаголов английского и лезгинского языков
Явление
звуко-изобразительности издавна привлекает внимание исследователей, хотя долгое
время оно рассматривалось лишь в связи с другими проблемами языкознания и было
по отношению к ним второстепенным. В современных языках имеется и употребляется
в речи немало слов, называемых звукоподражаниями, которые по
совокупности признаков должны объединяться в отдельную лексико-грамматическую
категорию, так как не могут быть подведены ни под одну из существующих на
настоящий момент частей речи.
«Звукоподражательными
называются слова, передающие различные звуки, издаваемые человеком или
животными, а также звуки и шумы природы и т.д. Звукоподражательные слова –
слова по своему звуковому оформлению являющиеся воспроизведением рефлекторных
восклицаний людей, звуков и криков, издаваемых животными, птицами, звуков
явлений природы, звуков, издаваемых предметами и т.д.
В зависимости от источника происхождения звуки можно разделить на
следующие три группы: 1) звуки, издаваемые животными; 2) звуки, издаваемые
объектами неживой природы; 3) звуки, издаваемые артефактом [Блумфилд 1968: 89].
Звуки, издаваемые
живой природой.
Данная группа включает
так называемые звукоподражательные глаголы: англ. caw, лезг. къвя – къвя авун «каркать», англ. bleat, лезг. бя – я авун
«блеять», англ. hiss, лезг. шш авун «шипеть», англ. growl, лезг. гъугъ авун
«рычать», англ. purr, лезг. мурмур авун
«мурлыкать», англ. moo, лезг. му – у авун «мычать», англ. snort, лезг. фуф авун «фыркать», англ. twitter, лезг. цlив –
цlив(ар) авун «щебетать», англ. squeak, лезг. цlив авун
«пищать».
Звуки, издаваемые объектами неживой природы
В данной группе первичное значение глагола носит также
звукоподражательный характер. Производителями данных звуков являются объекты
неживой природы: англ. thunder, лезг. къукърумарун «греметь», англ. rustle, лезг. вишриш(ар)
авун «шелестеть», англ. seethe, лезг. луькьлуькьар
авун «бурлить».
Звуки, издаваемые артефактом
В данную группу входят глаголы, передающие звуки, издаваемые предметами,
созданными человеком: англ. clatter, лезг. зигринг авун «брякать», англ. saw,
лезг. мишердалди атун «пилить», англ. drum, лезг. далдам ягъун «барабанить», англ. explode,
лезг. хъиткьинун «взорвать», англ. blare, лезг. туьтуьтl ягъун «трубить», англ. bang,
лезг. ланхъна акьалун «захлопнуть».
Звукоподражания являются единицами языка
и используют звуковой состав языка, поэтому они не могут быть полностью
идентичными естественным звукам. Каждый язык по-своему осваивает звучания
внешнего мира, в соответствии с особенностями его фонетической системы. Поэтому
звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом. По-видимому, одна из
причин несходства звукоподражаний в разных языках кроется в том, что сами
звуки-источники, как правило, имеют сложную природу, и поскольку точная
имитация их средствами языка невозможна, каждый язык выбирает одну из составных
частей этого звука как образец для подражания [Лайонз 1978: 49].
Звукоподражательные глаголы лезгинского
языка обычно состоят из двух компонентов: из звуко – и образоподражательных слов и вспомогательного
глагола, в основном это авун (или его стяженная форма –ун) «делать, сделать, образовать», редко хъун «быть, становиться», ягъун «бить». Основную группу звукоподражательных
глаголов, структуру которых составляет звукоподражательный комплекс –
междометие (лексико – грамматически представляется как имя существительное) + авун
(-ун). Подобные глаголы хорошо выделяются и семантически (компонент
звучания, звукоподражания), и формально, ср.: къукърумарун «греметь» (къукърум – звукоподражание грому) и т.д. Как было
отмечено, вспомогательный глагол авун, как словообразовательная морфема,
может быть представлен и в сокращенной форме, в качестве –ун, ср.: хъиткьинун «взорвать» и др. Хотя глагол авун сокращен и слился с именным
компонентом, он все же сохраняет полноту и самостоятельность своей формы. Также
наблюдается полное удвоение корня, т.е. удвоение комплекса без изменений, ср.: цlив – цlив авун «щебетать», повторение корня, но при этом вторая
часть начинается с другого согласного (как правило, с согласного р),
например: зигринг авун «брякать», вишриш(ар)
авун «шелестеть» [Сепир 2000: 223].
Английские звукоподражательные глаголы
большей частью либо состоят из одного корня: caw, thunder, либо присоединяют очень
ограниченное число флексий (одну, редко две): screamed, creaking, squeaker. Звукоподражания
в английском языке беспрепятственно переходят из одной части речи в другую: hiss
(v) - hiss (n); ding-dong (n) - ding-dong (v). Нельзя не отметить, что
английский язык больше ориентирован на отображение слуховых ощущений и при
описании ситуации чаще отдает предпочтение звуковым восприятиям перед зрительными.
Для звукоподражательных глаголов английского языка также характерны повторы
[Арнольд 1999: 351].
Таким образом, мы можем выделить как
сходство, так и различие в структуре звукоподражательных глаголов английского и
лезгинского языков:
·
если в лезгинском языке
звукоподражательные глаголы чаще всего состоят из двух компонентов, то
английские звукоподражательные слова большей частью либо состоят из одного
корня.
·
в английском и лезгинском языках
звукоподражания беспрепятственно переходят из одной части речи в другую.
·
английский язык больше
ориентирован на отображение слуховых ощущений и при описании ситуации чаще
отдает предпочтение звуковым восприятиям, в то время как в лезгинском языке
наблюдается как звуко – так и образоподражательные восприятия.
·
Редупликация (полная или
частичная) характерна как для английского, так и для лезгинского языка.
Как отмечалось выше, в разных языках
звукоподражательные слова, передающие звуки одного и того же животного
различны, хотя во всем мире животные издают одни и те же звуки. Даже если
представлен общий корень, то звукоподражательный глагол оформляется
соответствующими глагольными суффиксами в соответствии с грамматическими
особенностями каждого языка. Это свидетельствует, прежде всего, о том, что
звукоподражательные слова в исследуемых языках характеризуются определенными
грамматическими особенностями и прочно связаны с грамматической системой языка.
Список литературы
·
Арнольд И. В. Лексикология
современного английского языка. – М.,1999
·
Блумфилд Л. Язык. – М., 1968
·
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. –
М.: Прогресс, 1978
·
Сепир Э. Язык. Введение в
изучение речи. – М. – Л., 2000
Талибов Б. Б. Русско – лезгинский словарь. – М., 1992