Филологические
науки/ 3.Теоретические и методологические проблемы исследования языка.
К.филол.н.
Бессонова Н.В.
Тульский государственный педагогический университет
им. Л.Н. Толстого, Россия
Лингвосинергетический
подход при анализе лексико-семантического
поля цвета «braun»
Существующий
мир цвета определенным образом отражен и структурирован в языке. Цветообозначения
являются важным элементом при описании и различении объектов окружающего мира.
Все цветовое разнообразие реального мира представлено в языке некоторыми
дискретными формами. При этом среди них в каждом из языков легко выделяется
очень ограниченное число прилагательных цвета, составляющих ядро цветовой
лексики данной языковой общности в конкретный временной период. Имя
прилагательное «braun», которое является ядром лексико-семантического поля
цвета «braun», согласно проведенному исследованию, с лингвистической точки
зрения, представляет собой абстрактный базовый или ядерный цветовой термин,
несмотря на то, что обозначаемый им цвет не входит в цветовой спектр и является
смешанным. Цветообозначение «braun» относится к абстрактным, вследствие того,
что оно обладает способностью выражать самым обобщенным образом определенную
цветовую субстанцию (braun - коричневый цвет) и называть любой оттенок данного цвета
(коричневые тона: schokoladenbraun, kaffebraun и т.д.).
Поскольку синергетика фокусирует свое
внимание на ситуациях, в которых развиваются новые или исчезают ранее
существовавшие структуры, то есть на совокупности экстра- и
внутрилингвистических условий, создающих ситуации появления/исчезновения
лексических единиц поля, то при лингвосинергетическом подходе к рассмотрению
лексико-семантического поля цвета «braun» – это
система, в которой при тех или иных условиях развиваются, исчезают или
появляются компоненты поля – производные, сложные слова, сложнопроизводные,
конвертированные слова, имеющие сему «braun» и
являющиеся периферией данного поля.
Проведенное
исследование функционирования лексико-семантического поле цвета «braun» выявило,
что самыми продуктивными словообразовательными процессами, с помощью которых
пополнялось и расширялось исследуемое поля, являются: словосложение,
посредством которого образовано 78% сложных и сложносинтакисческих слов; аффиксация
(суффиксация и префиксация), способствовавшая образованию 17% производных слов,
вошедших в лексико-семантическое поле цвета «braun»; сращение, посредством
которого образовалось 3,2% сложнопроизводных слов поля; конверсия, обусловившая
появление в поле 1,8% конвертированных слов.
Проследив
развитие лексико-семантического поля цвета «braun» в немецком языке, можно
отметить высокую активность ядра исследуемого поля −
слова-цветообозначения «braun», от которого образовано посредством определенных
словообразовательных процессов и реализации мотивационного потенциала ядра поля
около двухсот лексических единиц (производные, сложные, конвертированные,
сложнопроизводные слова). Почти все компоненты исследуемого поля функционируют
в современном немецком языке, имеют свои специфические особенности употребления
и реализации в языке, достаточно большую лексическую сочетаемость.
Проведенное диахронное исследование
эволюции лексико-семантического поля цвета «braun» на протяжении всех периодов развития немецкого
языка, позволило выявить факторы, повлиявшие на появление / исчезновение
лексических единиц в исследуемом поле. Самоорганизация лексико-семантического
поля цвета «braun» обусловлена следующими:
1) внутрилингвистическими факторами:
·
спецификой
слов-цветообозначений;
·
процессом дифференциации
имени существительного «braun» в класс имен
прилагательных (IX в.);
·
семантической эволюцией
ядра лексико-семантического поля цвета «braun» имени
прилагательного «braun», большим семантическим объемом
этой лексической единицы (brauner Zucker, braune Batallione, der braune Wein,
brauner Wald, der Braune) и её мотивационным потенциалом;
·
реализацией именем
прилагательным «braun» своих словообразовательных
возможностей (bräunlich, die
Bräune, die Bräunung, der Bräunling, das Braun, die Braunlilie,
das Braunhemd, braunäugig, braunhaarig, nougatbraun, muskatbraun,
teakholzbraun);
·
разрозненностью
немецкого языка и насыщенностью диалектными формами (braunieren/brauneren, bräunlich/braunhaftisch и др.);
·
морфонологическими
изменениями в немецком языке на протяжении всего его развития;
·
процессом
фразеологизации (метафорическими и метонимическими переносами);
·
влиянием закона аналогии
(образование глагола «entbräunen»
по аналогии с появившимся первым глаголом «anbräunen»);
·
семантической эволюцией
других звеньев отадъективного словообразовательного ряда с производящей основой
имени прилагательного «braun»;
·
постепенным становлением
словообразовательной системы немецкого языка, появление новых
словообразовательных моделей, а также определенным уровнем продуктивности
словообразовательных процессов в каждом периоде развития немецкого языка;
·
склонностью немецкого
языка к словосложению и высокая сочетаемость слов, что привело к появлению в
исследуемом поле сложносинтаксических слов, полносложных детерминативных
прилагательных и существительных, неполносложных копулятивных прилагательных,
доля которых составила 78% от общего количества компонентов
лексико-семантического поля цвета «braun»;
·
высоким
словообразовательным потенциалом немецких аффиксов (суффиксов и префиксов) и
развитием их семантики (например, суффикса «–lich»). Результатом высокой словообразовательной
активности аффиксов стало образование 21 производного слова, вошедших в
смешанный словообразовательный ряд с первым звеном именем прилагательным «braun»;
·
с действием закона
экономии языковых усилий и с этимологическим фактором, приведших к исчезновению
некоторых компонентов поля в результате конкуренции синонимов или вследствии
устаревания формы (brunit, bräunchen, bruning, brunreideloht
и др.);
2) экстралингвистическими факторами:
·
развитием и становлением
национального литературного немецкого языка в условиях разнодиалектности;
·
влиянием на все уровнях
немецкого языка латинского и французского языков;
·
завоевательными походами
и развитием торговых отношений Германии со странами Востока, Азии, Индии,
России, приведшие к большому потоку заимствований в сфере лексики из
греческого, французского, арабского, итальянского, славянских и восточных
языков, а также к ввозу в страну иноземных товаров, ставших прототипами для
образования имен существительных и сложных слов, означающих эти предметы
(предметы-носители цвета);
·
культурой и традициями
рыцарства;
·
распространением
христианства и влиянием церкви. Перевод в 1537 году М.Лютером Библии на
немецкий язык, приведший к распространению на территории Германии языка Лютера;
·
разрозненностью слоев
населения Германии (богатые и бедные), возникновением жаргонизмов,
профессионализмов (например, язык художников, употреблявшийся в области
живописи);
·
индустриализацией
страны, появлением и развитием новых областей знаний (например, геологии или
минералогии, легкой промышленности) (красители – sepiabraun, terracottabraun);
·
распространением
языковых обществ и пропагандой единого национального немецкого языка;
·
особой ролью лирических
произведений (поэзии) в истории немецкого языка и спецификой употребления
слова-цветообозначения «braun» в
стихотворениях немецкоговорящих поэтов;
·
определенными
социально-историческими условиями развития немецкого общества (например, эпоха
фашизма и последствия Второй мировой войны), например имя прилагательное «braun» реализует свою
потенциальную сему «фашистский» в словах
das Braunhemd, das Braunbuch;
·
изменением сознания
немецкого народа под влиянием определенных исторических событий; менталитетом
носителей немецкого языка, культурой и традициями немецкого общества, а также
возникающими ассоциациями при упоминании слова «braun»,
Итак, с
помощью проведенного лингвосинергетического анализа эволюции
лексико-семантического поля цвета «braun» раскрыты особенности развития
немецкого языка на лексическом уровне, тенденции становления немецкой
словообразовательной системы и специфика языковой картины мира носителей
немецкого языка.
Литература:
1. Н. В. Бессонова, О.Н.
Линкевич, Г.В. Овчинникова Теоретические
вопросы словообразования в германских языках: исторический аспект / монография
// Тула: ТГПУ, 2010. – 201 с.