Шатилова Л.М.

Мичуринский государственный аграрный университет           

Сопоставительная характеристика немецких и русских фраз пожеланий добра

      Пожелания занимают особое место в общении между людьми и исследование которых является актуальным в лингвистике.

      В рамках данной статьи коснемся более подробно рассмотрению пожеланий со словом  «gut» в немецком языке и соответствующих эквивалентных лексем  в русском языке.

       К самым употребительным формулам пожеланий относятся:

1. Пожелания-приветствия, употребляющиеся в речи во время встречи:

- Guten Abend! ----------------------------- Добрый вечер!

- Guten Morgen! -------------------------  Доброе утро (Доброго утра)!

- Guten Tag! ------------------------------- Добрый день!

  - Guten Appetit! ------------------------- Приятного (хорошего) аппетита!

  2. пожелания-напутствия, которые используются при прощании: 

- Gute Nacht! -------------------------------  Доброй (спокойной ночи)!

- Gute Reise! --------------------------------  Счастливого (доброго) пути!

- Guten Flug! ------------------------------ - Хорошего (счастливого) полета!

- Gute Fahrt! -------------------------------- Счастливой поездки!

- Gute Erholung! ---------------------------  Хорошего отдыха!

- Gute Witterung! --------------------------- Хорошей погоды!

- Guten Urlaub! ---------------------------- -Прекрасного  (хорошего) отпуска!

- Kommen Sie gut nach Hause! ----------- Счастливого возвращения домой!

3. Собственно пожелания добра:

- Gute Ferien! ------------------------------- Прекрасных (хороших) каникул!

- Gute Unterhaltung! ------------------- Прекрасно повеселиться (провести время)!

- Wünsche gut  zu schlafen! ---------------- Будьте спокойны!

- Schlafen Sie gut! --------------------------Спокойного (приятного, хорошего) сна! (Спите спокойно!)

- Leg(e) die Prüfung gut ab! -------------- Сдать бы тебе хорошо экзамен!               

       Чтобы выяснить, почему немецкому «gut» соответствуют не только слова «добрый», «хороший», но и «спокойный», «приятный», «счастливый», «прекрасный» рассмотрим этимологию каждого слова.

       «Gut» - общегерманское прилагательное (сравните: средневерхненемецкий, древневерхненемецкий guot,  готский gōps,  английский good,  шведский   god),  восходит  к индогерманскому корню *ghedh – «обхватывать, почти соединять».  Общегерманское  прилагательное означало первоначально «[в построении, в человеческом обществе] подходящий, годный». Слово «gut» в устаревших языковых нормах языка употреблялось в значениях «пригодный, полезный», «благоприятный», «хороший, способный, добрый, честный, добросовестный»; «действующий, эффективный», кроме того, «приличный, порядочный», «честный» и «добрый, дружелюбный, милый, прелестный» и так далее [Duden Etymologie 1989]. 

    «Добрый» значит «обладающий мягким характером», «расположенный к людям», «сострадательный», «сердечный»; просторечное «хороший», «доброкачественный» (сравните в других славянских языках: украинский добрий – «добрый», «хороший», «настоящий», добро, доброта, добрiсть,  добрити -  «задабривать»,   добрiти – «добреть»; белорусский  добры – «добрый», дабро, даброта, дабрак – «добряк»;  болгарский  добър – «добрый», добро, доброта, добряк, добрувам – «благоденствую»;  сербскохорватский добар, добра, добро, добри,  добро, доброта, добричина -  «добряк»; «добровати» - «проявлять доброту», «благоденствовать»;  словенский  dober, dobro, dobrota, dobričina; чешский и славацкий dobry – «добрый», «хороший», «полезный»;  устаревшее dobrota,  dobroc –«доброта»;  верхнелужицкий dobry,  dobro, dobrota, dobrak, dobric so (z kim) – «дружить»;  нижнелужицкий dobry, dobro, dobrota, dobros).   Древнерусское и старославянское слово добръ, добрый – «хороший», «доброкачественный», «добрый», «знатный», субстантивированное добро, доброта – «красота», «доброта», добрити – «делать красивыми» [Фасмер 2004].                

     Прилагательное «хороший» имеет место и в других славянских языках: украинское  хороший , белорусский харашыцца – «хвастать, чваниться», древнерусское хорошь. Наиболее вероятно предположение о его происхождении из сокращенной формы на шь от хоробрый. Возможно сближение с украинским  харний, гарний«красивый, хорошенький» [Фасмер 2004].

    Лексемы «добрый», «хороший» этимологически сходны по значению с немецким словом «gut».

     «Спокойный»  образовано  от слова «покой» (сравните: украинское )покiй, древнерусское покои, старославянское ПОКОИ, болгарское покой, сербохорватское покôj – «спокойствие», словенское pokoj, чешское, словацкое pokoj, польское pokoj«мир, комната», верхнелужицкое, нижнелужицкое pokoj. Старославянское слово ПОЧИТИ родственно латинскому quiēs – «спокойствие, сон, мир», quiētus«спокойный», авестийское šyāta – «обрадованный» [Фасмер 2004]. Исходя из этимологии слова «спокойный» в русском языке можно проследить некоторое сходство в значении «мир» с немецкой лексемой «gut» в значении «дружелюбный».

      Лексема «счастливый»  образовано от слова «счастье» (сравните: украинское щастя, церковнославянское СЪЧАСТЪНЪ  - «причастный», древнечешское šťastie, польское   szczẹście),  Праславянское  слово *sъčẹstьje произошло из корня *, который восходит к древнеиндийскому su- «хороший» + *čẹstь «честь», то есть «хороший удел». По мнению Бернекера счастье – первоначально «доля, совместное участие». Эта этимология несомненна для позднецерковнославянского СЪЧАСТЬНЪ – «причастный» [Фасмер 2004]. Так сходство данной лексемы с «gut»  определяется значением «хороший».

     «Приятный» образовано от «приять» - «относиться благожелательно» (сравните: украинское приятии, белорусское прыяць, старославянское приати,  церковнославянское приятии, сербохорватское приjти – «преуспевать, удаваться», словенское prijati, чешское přati – «быть расположенным», словацкое  prjať – «благоприятствовать», польское  (s)przjac, верхнелужицкое  přec, нижнелужицкое  psas«благоприятствовать, желать»). Праславянское слово *prijati  родственно древнеиндийскому priyas – «дорогой, достойный», авестийскому frya  - «дорогой, любимый», готское frijôn – «любить», немецкое freien  - «сватать», готское frijônds – «друг», древневерхненемецкое friunt – «кроткий, мягкий» [Фасмер 2004]. Слово «приятный» сходно по значению «благоприятный» с немецким «gut».

    Лексема «прекрасный» образована от слова «красный» (сравните в других славянских языках: украинский красний – «красивый», старославянский КРАСЬНЪ, болгарский красен – «красивый», сербохорватский красан – «красивый, великолепный», словенский krasən, чешский  krasny«прекрасный», словацкий польский, krasny«прекрасный, пригожий». Значение «красный» вторично по отношению к «красивый, прекрасный» [Фасмер 2004]. Из этимологии русской лексемы «прекрасный» можно провести сходство с немецкой лексемой «gut» в значении «милый, прелестный», если считать их синонимами слова «прекрасный».

     В завершении хотелось бы отметить, что сопоставительный анализ перечисленных и выделенных в рамках статьи формул пожеланий в немецком и русском языках демонстрирует полное сходство между лексемами «добрый», «хороший», «спокойный», «счастливый», «приятный»,  «прекрасный» в русском языке и словом «gut» в немецком языке, что подчеркивает эквивалентность данных пожеланий.

ЛИТЕРАТУРА

1.     Duden. Das Herkunftswörterbuch. – Mannheim / Leipzig / Wien / Zürich: Meyers Lexikonverlag. – 1989.

2.     Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. – В четырех томах.- 4-е изд., стер. – М: Астрель: АСТ, 2004.