Филологические
науки/1.Методика преподавания языка и литературы
Аскарова А
школа-гимназия №23,г.Шымкент,Казахстан
Бекмурзаева Ж.Ж.
Казахстанско-российский институт,преподаватель г.Шымкент,Казахстан
Целесообразность
использования аутентичного материала при обучении
иностранным языкам.
В
последнее время большое внимание уделяется проблеме аутентичности в методике
обучения иностранного языка.
В
переводе с греческого слова обозначает « подлинный, исходящий
из первоисточника. Этот термин чаще всего используется для характеристики
текстов, применяемых на уроке.
Произведения
художественной литературы в языковом учебном процессе используются как
текстовой материал, который предлагается обучаемым для
чтения, аудирования, анализа, перевода. В связи с этим многие методисты
указывают, что применительно к использованию художественной литературы на
языковых занятиях правильнее говорить о художественных текстах, а не о
художественных произведениях.
«Текст
– один из компонентов художественного произведения, конечно, крайне
существенный компонент, без которого существование художественного произведения
невозможно ».
Общеизвестно,
что в жизни человека чтение занимает значительное место. Оно не только обогащает
человека духовно, но и позволяет ему глубже понять окружающий мир. Обучение чтению
на иностранном языке не является в этом плане исключением, потому что оно имеет
практически такое же значение для изучающего этот
язык. Одной из основных проблем обучения чтению является проблема отбора
текстов и четкая организация работы с ними.
Признавая
допустимой и даже необходимой методическую обработку учебных текстов, методисты
считают, что они должны отвечать определенным требованиям. К таким требованиям
относятся: использования аутентичной лексики,
фразеологии и грамматики, связность текста, естественность этой ситуации,
отражение особенностей культуры и национальной ментальности носителей языка,
информативная и эмоциональная насыщенность.
Под
методической аутентичностью мы понимаем создание в учебных целях материалов,
заданий и ситуаций, максимально приближенных к естественным.
Таким
образом, допускается упрощение оригинальных текстов, при этом текст сохраняет
все характеристики естественного речевого произведения. Методически аутентичный
текст отвечает, во-первых, принятым носителями языка речевым нормам и во-вторых, конкретным задачам обучения.
КУЛЬТОРОЛОГИЧЕСКАЯ АУТЕНТИЧНОСТЬ
Обучение
языку неотделимо от знакомства с культурой страны, где говорят на этом языке, с
особенностью быта и менталитета их граждан. Без этого невозможно полноценно
общаться с иностранцами и уверенно чувствовать себя в их стране.
Формированию
представлений о специфике другой культуры, об особенностях быта, о привычках
носителей языка, способствуют тексты лингвострановедческого характера. В
лингвострановедческих текстах вводятся реалии, географические названия, имена
известных людей. Тексты, рассказывающие об истории страны изучаемого языка, о
ее традициях воспринимаются с повышенным интересом и большим энтузиазмом. Они
расширяют кругозор слушателей и служат средством обучения языка, кроме того, в
распоряжении преподавателей имеется достаточно возможностей для использования в
учебном процессе аутентичных текстов. Они отличаются избыточностью. Под ней
поднимается «наличие в языке элементов несущих повторную информацию, т.е.
информацию уже переданную другими элементами языка». Она обеспечивает не только
возможность передачи сообщения, но и функционирование таких механизмов речи,
как вероятностное прогнозирование и речевой слух.
Чтение,
ориентированное на страну изучаемого языка, способствует созданию условий не
только для активизации познавательной деятельности, но и воспитания таких
качеств, как чувство уважения к чужой культуре, развивая при этом чувство
гордости и любви к своей собственной. Удовлетворение познавательного интереса
вызывает и развивает положительные интеллектуальные чувства.
Изучение
культуры другого языка посредством языка – один из значимых аспектов диалога
культур в современном мире. Достижение культурологической аутентичности текстов
осуществляет две задачи: обучение культуре.
Работа
над функционально аутентичным текстом приближает слушателей к реальным условиям
употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и
готовит его к самостоятельному функционально аутентичному употреблению этих средств в речи. Итак, обучение естественному живому языку
возможно лишь при условии использования материалов взятых из жизни носителей
языка. Методически аутентичный текст представляет
собой естественное речевое произведение, созданное в методических условиях.
Информативная аутентичность
Всякий
естественный текст несет в себе какую – нибудь информацию. Текст можно
признавать информативно – аутентичным, если он вызывает естественный интерес.
При обучении ИЯ информация не самоцель, а средство повысить мотивацию обучаемых, вызывать заинтересованность в понимании
содержания прочитанного.
С
точки зрения коммуникативной ценности информации, по мнению Р.К. Миньяр-Белоречева, следует различать «уникальную или
ключевую информацию, уточняющую информацию, повторную информацию, нулевую
информацию».
Таким
образом, при отборе текстов для чтения, необходимо учитывать, прежде всего,
принцип аутентичности информации, т.е. их познавательной ценности, а также
принцип доступности, системности и логики изложения. Методически аутентичный текст представляет собой реалистическую модель естественных
текстов. Они сохраняют основные свойства аутентичности произведения речи с
поправкой на конкретные задачи обучения и языковой уровень слушателей. Особого
внимания заслуживает чтение художественных текстов на изучаемом языке. По
мнению психологов обучаемые склонны разбирать и оценивать поступки и чувства
литературных героев. В художественных текстах часто встречаются диалоги, где
используются различные формы речевого узуса, формулы вежливости, фоновая и
безэквивалентная лексика. Все это расширяет лингвистические и страноведческие
знания слушателей, позволяет им лучше понять специфику и своеобразие другого
языка и культуры. Работа с текстом художественного произведения содействует
становлению обучаемого как филолога, поскольку основой филологии, по мнению
Л.В. Щербы, следует считать отличное понимание текстов.
При
обучении студентов первостепенное значение приобретает тот факт, что в
художественном произведении «язык отражен трояко - как живая речь, как литературная норма и как
произведение искусства».
Познавательная
ценность художественной литературы состоит в том, что она является эффективным
средством познания страны изучаемого языка и ее культуры.
Благодаря
художественной литературе познается «духовная атмосфера изучаемого языка».
Литература:
1.Р.К.Миньяр-Белоручев, Методический
словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам.- М.»Стелла-1996»
2.Н.А.Саланович.Обучение
чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания. / ИЯ в школе /
1-1999 г.
3.Е.В.Носонович. Методическая аутентичность в обучении ИЯ,1-2000.