Киселева А.В.
Препозитивный причастный оборот как
компонент когнитивно сложной структуры
В современном английском
языке конструкции с неличными формами глагола очень широко употребляются как в
устной (разговорной), так и в письменной речи. По мнению многих
лингвистов, объясняется это тем, что
такие конструкции создают определенные удобства общения: компактность и
гибкость речи, возможность избежать правил согласования времен [1,2].
Препозитивные причастные
обороты участвуют в построении осложненного предложения. Осложненное
предложение образуется посредством синтаксического процесса присоединения,
который заключается во фразализации (превращении в причастный оборот) одного из
двух соположенных в речевой цепи предложений и присоединении его
непосредственно или путем скрещивания с ним в одном общем для них слове [2]. В
таких структурах включающая конструкция выступает как матричная, как, например,
предложение he felt elated в следующем примере:
He was driving
back to Beverly Hills. He felt
elated. →Driving back to Beverly Hills he felt elated (Collins. Hollywood
Husbands).
Осложненным простым
предложением традиционно считается такое, в состав которого включен компонент, являющийся внешним по отношению
к его структуре. Такой компонент П.А. Лекант обозначил термином модуль,
а само осложнение такого типа назвал модульным [3]. К
числу таких модулей относятся причастный и деепричастный обороты, вводные и
вставные конструкции и т.п. Осложненное предложение, формируясь на базе
простого предложения, рассматривается как нечто такое, что можно определить
словами «уже не простое, но еще и не сложное».
Осложненное предложение
как коммуникативная синтаксическая единица задает определенный информационный
объем. Информация представляет собой когнитивный феномен, рождающийся в
процессах познания и восприятия мира. Все единицы языка служат либо выражению
информации, либо ее распределению, либо членению потока информации. Делая это,
они обслуживают как мыслительные процессы в голове отдельного человека, так и
способствуют отражению опыта человечества в целом, фиксируя результаты
восприятия и познания действительности [4].
Единица информации получает свое
выражение в пропозиции [5, 6]. Под пропозицией понимается
«модель называемого предложением «положения дел», объективное содержание
предложения, рассмотренное в отвлечении от всех сопровождающих его субъективных
значений и от тех особенностей, какие придает ему та или иная формальная
организация предложения» [7]. Извлекая из памяти свой
опыт, говорящий прежде всего разбивает большой эпизод на множество всё более
мелких, доводя процесс расчленения до таких микроэпизодов, которым в
соответствие могут быть поставлены мыслительные структуры, или пропозиции [8].
Пропозиция выступает
как начальный способ «упаковки» информации, которая подлежит передаче
посредством высказывания. Отсюда, осложненное предложение задает информационный объем
(количество пропозиций) – 2 или более единицы информации, то есть осложненное
предложение оказывается «сложнее», чем собственно сложное, потому что, не имея
специализированных показателей, оно выражает тот же (или почти тот же) объем
информации, что и собственно сложное предложение с его системой союзов,
координацией модально-временных планов, порядком следования частей и другими
специфическими средствами.
Соединение пропозиции
причастного оборота и матричного предложения в составе осложненного образует семантическую основу предложения, его глубинную
(или смысловую) структуру. Специфика осложненного предложения
заключается в том, что в нем заданы две коммуникативно неравноценные единицы
информации в соотношении: основная и комментирующая, то есть одна из пропозиций
имеет меньшую коммуникативную ценность. Построение высказывания на основе осложненного
предложения, всегда сигнализирует, какая единица информации коммуникативно приоритетна и всегда
показывает слушающему, каким образом организована единица информации.
В зависимости от того,
какой статус придается коммуникативной единице, основной или комментирующий,
говорящий осуществляет три типа операций ментально-модусного характера
(коммуникативных действий): слияние,
расщепление, добавление пропозиции. Каждый тип операций совершается говорящим с
целью указания или представления второй пропозиции. Разграничение
указания и представления определяется типом предицированной (вовлеченной в
пространство мысли) пропозиции, переводимой говорящим в ранг комментирующей
единицы информации. Указание детерминировано либо модусной, либо логической
пропозицией, тогда как представление – диктумным характером пропозиции. Либо
отсутствием иного способа выражения логической пропозиции [6].
Слияние обеспечивается за
счет элиминации одинакового состава языкового выражения второй предицированной
пропозиции; расщепление – путем трансформации состава языкового выражения основной пропозиции; добавление –
инкорпорацией в различной степени редуцированного состава языкового выражения
второй пропозиции в составе языкового выражения основной предицированной
пропозиции. Осложнение в предложениях с причастным оборотом осуществляется
путем расщепления: указанием пропозиции через обособленный оборот.
По
нашему мнению, информация,
вносимая причастным оборотом в структуру предложения, делает исследуемые
предложения когнитивно сложными.
При развертывании такой синтаксической конструкции воспринимающий субъект
получает возможность «осознать мотивацию того положения дел» [9],
которое репрезентируется основным предикатом.
На основе учета связи
препозитивного причастного оборота с внеязыковой действительностью и
определенных типов знаний, информации, передаваемой ими, мы пришли к выводу,
что пропозиция причастного оборота воспроизводит целую ситуацию, событие и
может соотноситься с пропозицией матричного предложения в аспекте
таких категорий как темпоральность, модальность, персональность.
С позиций традиционной
лингвистики причастные обороты характеризуются отсутствием четких временных и
модальных характеристик, в них не может быть выражено отношений к лицу. Тем не
менее, обособленный причастный оборот несет в себе редуцированную информацию,
свернутую до компонента простого осложненного предложения, о чем язык не может
не сигнализировать в ходе реализации лингво-когнитивных механизмов языка. Когнитивный подход позволяет в новом
ракурсе интерпретировать содержание указанных языковых категорий, поскольку
предусматривает систематизацию всех типов знаний, имеющих опору на
познавательную деятельность человека.
Так, темпоральность, как
одна из категорий в содержании
исследуемых нами структур, основывается на когнитивной деятельности человека по
размещению событий на временной оси. Представление о движении времени
непосредственно связано с событиями, ситуациями. Когнитивные модели
темпоральности передают различные аспекты человеческого опыта, включающие
широкий спектр временных отношений. Основным направлением исследования
темпоральных отношений в рассматриваемых нами структурах является выявление
соотнесенности взаимодействия причастия с основным предикатом на уровне
таксисных отношений, поскольку основным средством репрезентации категории
темпоральности является «однозначность/ неоднозначность семантики таксиса» [10].
Рассматривая таксис в
рамках категории темпоральности, мы определяем его содержание как внутреннюю
временную характеристику комплекса событий, реализуемую как отношения
одновременности/ разновременности. В аспекте соотношения глагольных форм
матричного предложения и препозитивного причастного оборота исследуемые
структуры характеризуются одновременностью или разновременностью и могут
представлять соответственно монотемпоральные или политемпоральные версии
предложений данного типа.
В связи с изучением модальных отношений когнитивно сложного предложения неизменно
возникает вопрос о модальности причастия. Некоторые исследователи полагают, что
предикативные структуры при номинализации теряют свои модальные характеристики
и неспособны передавать объективно-модальные значения. Однако если
рассматривать их не изолированно, а как входящие в структуру высказывания, то
оказывается, что они обладают модальными характеристиками, которые обусловлены
семантикой и модальностью предиката [11]. Кроме того, средства
выражения субъективной модальности, прежде всего, субъективно-оценочная
лексика, часто используются как в матричном предложении, так и в самом
причастном обороте.
Исследование показало,
что в рамках объективной модальности
может быть представлена алетическая модальность реальности/
нереальности, возможности, и деонтическая модальность долженствования; в рамках
субъективной модальности может быть представлена эпистемическая модальность
уверенности/ неуверенности и аксиологическая модальность желания и
волеизъявления, качественной и эмоциональной оценки. В случае несовпадения
когнитивных признаков матричного предложения и причастного оборота в плане
модальности можно говорить о полимодальности таких предложений.
Основным средством выражения семантики персональности является категория лица. Категория лица ориентирована на прагматику высказывания, то есть на установление связи между его пропозициональным содержанием и прагматическим компонентом, отражающим особенности речевого акта. Содержание категории персональности обуславливает местоимение, которое непосредственно отражает структуру коммуникативного акта. Выступая как вторичная номинация лица и выполняя анафорическую функцию, местоимение употребляется как заместитель личного имени (собственного или нарицательного). При исследовании категории персональности решающую роль в осложненном предложении играет признак совпадения/ несовпадения субъектов основной и вторичной предикации, что является признаком моноперсональности/ полиперсональности [5].
Итак, значения вышеперечисленных категорий находят свое выражение в компонентах когнитивно сложного предложения следующим образом: в аспекте плана выражения категории темпоральности когнитивные признаки могут характеризоваться одновременностью или разновременностью, в аспекте плана выражения категории модальности могут представлять ту или иную модальность, в аспекте плана выражения категории персональности – наличием одного или более субъектов (носителей признака).
Например, в предложении: Perhaps misinterpreting the old lawyer’s silence, George said with an uneasy laugh…(Christie. After the Funeral) когнитивные признаки в аспекте плана выражения темпоральности характеризуются разновременностью, так как действие, выраженное причастием, происходит раньше действия, выраженного глаголом, что подтверждается предельной семантикой глагола to misinterpret, от которого образовано причастие; в аспекте плана выражения модальности в причастном обороте наречием perhaps выражена субъективная эпистемическая модальность, в матричном предложении изъявительным наклонением выражена объективная алетическая модальность реальности; по линии персональности представлен один субъект – носитель признаков George. В целом данное предложение можно охарактеризовать как политемпоральное, полимодальное, моносубъектное.
В предложении: Having
heard the words, Lady Edgware goes ahead (Christie. After the Funeral) когнитивные
признаки в аспекте плана выражения темпоральности характеризуются
разновременностью, что подтверждается перфектной маркировкой причастия; в
аспекте плана выражения модальности признаки реальные и выражают объективную
алетическую модальность; в аспекте плана выражения персональности представлен
один субъект – носитель признаков. В целом данное предложение можно
охарактеризовать как политемпоральное, мономодальное, моносубъектное.
В предложении: Led by Partridge, the group moved through the darkened hamlet (Hailey. The Evening News) когнитивные признаки в аспекте плана выражения темпоральности характеризуются одновременностью, что подтверждается непредельной семантикой глагола to lead, от которого образовано причастие; в аспекте плана выражения модальности признаки реальные и выражают объективную алетическую модальность; в аспекте плана выражения персональности представлены два субъекта – носителя признаков: Partridge в причастном обороте и the group в матричном предложении. В целом данное предложение можно охарактеризовать как монотемпоральное, мономодальное, полисубъектное.
Таким образом, осложненное предложение с препозитивным причастным оборотом представляет собой когнитивно сложную структуру, состоящую из двух элементарных предикативных единиц и представляющую собой интонационно-смысловое и структурное единство. В таком предложении происходит номинация сложного события, его отдельных сторон. Данные структуры характеризуются когнитивными отношениями между их компонентами (обособленный причастный оборот и матричное предложение), которые взаимообусловлены и находят свое выражение в категориях темпоральности, модальности и персональности.
Литература:
1. Иртеньева Н.Ф.
Конструкции с инфинитивом, герундием и причастием в современном английском
языке // Иностранные языки в школе. – М., 1967. № 6. – С. 14 – 19.
2. Blokh M.Y. A Course in the Theoretical English Grammar. – М.: Высшая школа, 1994. – 383
p.
3. Лекант П.А. Проблема структурно-семантического осложнения
простого предложения // Семантическая структура слова и высказывания. – М.,
1993. – С. 93 – 103.
4.
Кубрякова Е.С. Язык и
знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки
зрения. Роль языка в познании мира / Рос. академия наук. Ин-т
языкознания. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – С. 35.
5. Золотова Г.А.
Монопредикативность и полипредикативность в русском синтаксисе // Вопросы
языкознания, 1995. – № 2. – С. 99-109.
6. Манаенко Г.Н. Сущность
осложнения простого предложения в русском языке // Сб. тез. II Международного конгресса
русистов-исследователей. – М.: МГУ, 2004. – С. 318-319.
7. Современный русский
язык: Учебник для филол. спец. ун-тов / В.А.Белошапкова, Е.А.Брызгунова,
Е.А.Земская и др.; Под ред. В.А. Белошапковой. – М.: Высш. шк., 1989. – С. 686.
8. Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание. – 2000.
9. Дьячкова Н.А.
Предложения с включенным предикатом как когнитивно сложные // Мир русского
слова. , 2003. – № 2.
10. Пантелеев А.Ф.
Полипропозитивное простое предложение: персональность, темпоральность, таксис:
Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ростов н/Д, 2000. – 22 с.
11. Дюндик Б.П., Дюндик
Л.Г. Модальность и семантика предложения // Современные лингвистические
парадигмы. – Иркутск, 1993. – С. 37-39.
Источники
примеров:
1. Christie A. After the Funeral. – Glasgow: William Collins Sons &
Co. Ltd, 1986. – P. 41, 185.
2. Collins J. Hollywood Husbands. – London: Pan
Books Ltd, 1987. – P. 146.
3. Hailey A. The Evening News. – London: Corgi
Books, 1997. – P. 616.