Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация

 

к.филол.н. Воротникова Ю.С.

Тобольский государственный педагогический

институт им.Д.И. Менделеева, Россия

Эволюция рекламного дискурса в электронном пространстве.

На сегодняшний день реклама стала неотъемлемой частью жизни человека. Являясь сферой профессиональной коммуникации с собственными языковыми особенностями, рекламный дискурс отличает своеобразие не только экономического аспекта, но и лингвистического, т.к. его прямая цель – воздействие на потребителя с помощью различных вербальных и невербальных средств [4]. Возможности семантики языка в совокупности с грамотно построенным графическим образом способствуют гибкому внедрению необходимой информации в чужое сознание: новый взгляд потребителя модифицируется (это своеобразная мимикрия) под влиянием системы его устоявшихся мнений, а заодно и меняет эту систему.

В зависимости от канала передачи рекламных сообщений в настоящее время разработана классификация по СМИ-рекламоносителю. Так подразделяют рекламу на  телевизионную, рекламу на  радио и печатную    газетах  и журналах), которая является одним из старейших способов распространения информации о товаре.

Так, на протяжении XIV-XV веков, согласно различным источникам, на территории британской столицы появляются первые краткие объявления, написанные от руки, так называемые,  si quis  («если кто») [3]. Первая же газетная реклама была создана англичанином Н. Баттером, который стал создателем полноценных еженедельных лондонских «News», опубликовав 2 августа 1622 года в первом номере текст, призванный прорекламировать начатое издание. Английские историки Г. Сэмпсон и Б. Эллиот называют именно это обращение к читателям «первой рекламой в английской прессе». Начинался этот текст утвердившимся и достаточно привычным для читателей оборотом si quis [12]. С течением времени стали вырабатываться определенные нормы и каноны языковой репрезентации рекламы, которые, тем не менее, продолжают меняться параллельно с изменениями самого общества и процесса коммуникации.

Так, например, анализ рекламных объявлений начала ХХ века выявляет следующие особенности оформления:

1)     рекламный текст обладает большим объемом слов (от 80 до 400 и более) вследствие привлечения внимания к графическому компоненту, нежели к текстовому;

2)     наблюдается введение в рекламный текст стилистических приемов и средств языкового манипулирования, использование которых направлено не только на привлечение внимания адресата, его информирование, но и на облегчение усвоения представленной информации.

Наиболее часто используемыми средствами воздействия в рекламе начала ХХ века являются: привлечение к рекламе потребителей или известной личности и применение различного рода сравнений.

3)      Наблюдается переоценка рекламодателями потенциала прямого обращения к адресату: в рекламах начала ХХ века процентное соотношение использования  личного местоимение you и его дериватов к объему всего текста составляет 1,3%, в то время как в середине ХХ века процент возрастает до 5,7% и допускается употребление глаголов в повелительном наклонении.

Кроме этого, рекламу ХХ века характеризует двучастная структура, представленная через обязательное наличие заголовка и основного информационного блока. Начиная с 30-х годов, в текстах наблюдается появление слогана как структурного элемента, функционально направленного на закрепление полученной информации, суммируя основные характеристики представляемого продукта. Таким образом, к середине ХХ века можно наблюдать переход структуры от двучастной к трехчастной схеме. 

К концу ХХ века реклама становится одним из наиболее действенных способов информирования покупателей, в рамках которого можно проводить и косвенное воздействие на потребителя при  помощи выработанных на практике приемов.

Так, к концу ХХ века, согласно результатам проведенных исследований в области рекламного дела, любой рекламного текст должен обладать определенной структурой, то есть начинаться с заголовка, иметь основной информационный блок (сам рекламный текст) и слоган – tagline [2, 4, 13].

При этом цель рекламного заголовка  состоит  в  том,  чтобы  привлечь  внимание аудитории и вызвать интерес к рекламируемому товару  или  услуге через  рекламное  обращение   и   главный   рекламный аргумент, который впоследствии развивается в основном рекламном тексте [13].

Развитие главного аргумента в  основном  рекламном  тексте  строится  на  целом  ряде различных приемов: это может быть  указание  на  высокое  качество  предмета рекламы, апеллирование к рациональному  началу,  обращение  к  эмоционально-чувственному  восприятию,  использование  известных  образов  и   социально-значимых стереотипов, подчеркивание исключительно выгодных условий  продажи, а также прямое убеждение в необходимости  приобретения.

Основной  рекламный текст, по подсчетам маркетологов, для достижения своего прямого предназначения должен варьироваться по протяженности от сравнительно небольшого  (20-30  слов) до достаточно развернутого (80-100 слов) [1]. При этом структура  основной  части отражает   коммуникативную стратегию,  избранную  его  составителями  и  может  строиться   на   основе следующих коммуникативных моделей:

·        модель перевернутой пирамиды;

·        реклама-сравнение;

·        сюжетная или драматизированная реклама;

·        реклама-инструкция;

·        реклама-диалог;

·        реклама-вопрос или загадка, парадокс;

·        реклама с участием известных личностей;

·        реклама с участием рядовых потребителей [6].

Рекламный слоган (девиз фирмы) – это одна из ключевых составляющих современной рекламы, которая представляет собой краткую запоминающуюся фразу, передающую в яркой, образной форме основную идею рекламной кампании [11]. При этом информация, которая закладывается в слоган, должна быть субъективно значимой для потребителей и отражать специфику фирмы.

Помимо четкой структуры, рекламный печатный текст сегодня отличает активное использование явных или скрытых сравнений, благодаря которым создается иллюзия настоящего противопоставления [10]. При этом в современной рекламе широко применяются следующие приемы языкового манипулирования.

1. Создание расширенного класса сравнения (рекламируемый товар сравнивается не со своими аналогами, а с товарами предшествующего поколения);  
2. Создание суженного класса сравнения (часто создается с помощью сравнительных конструкций, в которых опущен второй член сравнения, то есть с рекламе говорится, что товар лучше, дешевле, работает эффективнее, проще и т.п., но не указывается по сравнению с чем); 
3. Создание смещенного класса сравнения (сравнение происходит с товарами совершенно иной (нередко смежной) товарной категории);
4. Создание неопределенного класса сравнения (имеются в виду случаи информационно "пустых" сравнений, сравнений ни с чем) [7]. 
Помимо вышеперечисленных приемов скрытое сравнение может достигаться за счет семантических манипуляций с:    
1.           количественно-качественными характеристиками;
2.           суггестивным потенциалом слова "первый";
3.           использованием вопросов и отрицаний, сопровождающих сравнительные конструкции;
4.           введением нерелевантного параметра рекламируемого продукта [там же].

Более детальный анализ рекламных текстов в газетах начала ХХI века (The New-York Times, The Independent, The USA Today 2001-2004 гг.) выявил следующие отличительные черты данного вида дискурса от рекламы в печатных изданиях начала ХХ века:

·              унификация среднего объема рекламного текста, который допускает воплощение идеи рекламодателя в рамках 80-130 слов;

·              использование элементов разных коммуникативных моделей рекламы (перевернутая пирамида, реклама-инструкция, реклама-диалог) для усиления воздействия на адресата;

·              применение нескольких видов сравнения (вырожденного, расширенного, суженного классов сравнения, отрицание, сопровождающие сравнительную конструкцию, ложное противопоставление) в рамках текста малого объема;

·              обязательное использование прямого обращения к потребителю через местоимение you (до 7% от всего объема текста).

Кроме этого, рекламу ХХI века характеризует обязательная трехчастная структура, в которую входят: заголовок, основной информационный блок и слоган.

Между тем, эволюция рекламного дискурса сегодня также переживает очередной виток, связанный с внедрением рекламы в электронное пространство. Как было указано ранее, оформление того или иного вида дискурса зависит не только от признанных в языке стилевых норм, но и от экстралингвистических параметров: канал коммуникации, условия протекания коммуникации, характеристики адресата сообщения и т.д. В связи с тем, что упомянутые факторы претерпели значительные изменения, а именно:

·              канал передачи информации, на первый взгляд, остался прежним – визуальным, но при этом рекламе в сети свойственны такие особенности как кратковременное появление на экране, сопровождая открытие сайта, или удаленность и мелкий формат, если реклама статична, в отличие от печатной рекламы, место которой предсказуемо и определено традиционной версткой газет;

·              вследствие вышеописанного обстоятельства реклама в сети становится в какой-то мере «раздражителем» для читателя, поскольку в навязчивой нередко манере «всплывает» при открытии сайтов, что, как показывают ряд исследований по Интернет психологии [14], является основной причиной игнорирования рекламы пользователями;

·              сложность в восприятии электронной рекламы связана и с тем, что пользователь, как правило, читает только то, что ищет целенаправленно [16], и чаще всего то, что находится в центре экрана  [15], пропуская нерелевантные для него фрагменты.

Таким образом, для того, чтобы реклама в сети «дошла» до своего адресата, она должна быть краткой, максимальной информативной и яркой, чтобы в минимально отпущенное ей время (период, когда загружается страница сайта) рассказать пользователю о продукте или услуге.

Анализ рекламных текстов как русскоязычного, так и англоязычного Интернет пространства выявил следующие тенденции к языковому оформлению электронных коммерческих сообщений:

1.           Вся информация размещена, как правило, в рамках одной предикативной единицы, что согласуется с общим требованием подачи фактов в сети: одна мысль – одно предложение: (1) The crunchy snack the whole family loves, (2) TheWOWstarts now, (3) Клиника Агами – быстрое решение сложных проблем.  Вследствие этого количество слов в электронных рекламных сообщениях варьируется от 6 до 12, что значительно меньше принятого в печати объема.  

2.           В связи с отмеченной концентрацией информации структура электронной рекламы сводится к одночастной схеме: в сети рекламный текст нерасчленим на семантически полнозначные элементы, обладающие самостоятельной функцией. Как правило, основному тексту предшествует название рекламируемой компании или продукта, но не заголовок в привычном понимании: в имени товара или фирмы не содержится никакой интриги и не скрыт какой-либо отличительный параметр продукции или услуги. Размещенные в сети рекламные тексты также лишены заключительного компонента печатной рекламы – слогана, который представляется лишним вследствие концентрированной подачи информации в основной и, пожалуй, единственной «уцелевшей» в электронном пространстве составляющей традиционной схемы рекламного дискурса.

3.           Интернет-рекламу отличает относительная нейтральность стиля, которая обусловлена не столько экономией языковых средств, но и психическими особенностями адресата сообщения, ориентированного на извлечение конкретных фактов в максимально короткий срок. Не стоит забывать и об ограничениях физиологического плана: считывание с экрана компьютера ведет к быстрой утомляемости глаз и как следствие – к снижению концентрации внимания и его дистракции. Учет этих обстоятельств приводит к тому, что при кодировании рекламного сообщения в электронном пространстве предпочтение отдается прямым номинациям и наблюдается отказ от приемов явного или скрытого сравнения: в электронной рекламе избегаются прямые обращения, избыточность фраз, глаголы в повелительном наклонении, языковая игра и т.д.

В результате, электронная реклама, как и большинство перенесенных в сетевое пространство традиционных жанров, претерпевает значительные изменения, упрощаясь от произведения языкового искусства до телеграфного послания, от которого отличается, пожалуй, лишь красочным фоном, иллюстрирующим продукт или эмблему представляемой в сообщении фирмы, выполняя, таким образом, функцию компенсаторную: через графический элемент адресат получает дополнительную, своего рода, детализирующую, информацию о предмете рекламы.  

Подводя итог проведенным наблюдениям можно сделать вывод о том, что с переходом общества в новый формат общения – виртуальный –меняются и параметры дискурсов, в частности, рекламного дискурса, который, не изменяя своей цели (привлечь как можно больше потребителей к товару или услуге), претерпел ряд трансформаций в плане лингвистическом, отвечая требованиям новой коммуникативной среды.

 

Литература.

1.           Голубкова Е.Н. Маркетинговые коммуникации. – М., 2000.

2.           Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы/под редакцией – М. Дымшица.- М., 1995.

3.           Корнилов Л., Филъчикова Н. От глашатая до неона. – М., 1978.

4.            Кохтев Н.Н. Реклама искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов. –М., 1997.

5.           Кохтев Н.Н. Стилистика рекламы. – М., 1991.

6.           Морозова И. Г. Рекламный сталкер: Теория и практика структурного анализа рекламного пространства. – М., 2002.

7.           Мурадян А.Ю., Колесниченко С.А. О некоторых особенностях языка американской рекламы// Прагматические особенности функционирования языка. – Барнаул, 1983.

8.           Печенина Ю. А. Фактор адресата в текстах современной рекламы // Семантика языковых единиц. Доклады VI Международной конференции. Т. 2. – М., 1998.

9.           Пирогова Ю. К., Баранов А. Н., Паршин П. Б., Репьев А. П., Кодзасов С. В., Борисова Е. Г. Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. – М., 2000.

10.       Пирогова Ю.К. Скрытые и явные сравнения // Реклама и жизнь. М., 1998.

11.       Пирогова Ю.К. Слоган в корпоративной рекламе// Рекламист. – М., 1996

12.       Плиский Н. Реклама. Ее значение, происхождение и история. – СПб., 1894.

13.       Сэндидж Ч. Реклама: теория и практика. - М., 1989.

14.       Chen, C., & Rada, R. (1996). Interacting with hypertext: A meta-analysis of experimental studies. Human-Computer Interaction, 11, 125-156.

15.       Foltz, P. (1996). Comprehension, coherence, and strategies in hypertext and linear text. In Rouet, J. F. & Levonen, J. (Eds.), Hypertext and Cognition (pp. 109-136). Hillsdale, NJ: Erlbaum.

16.       Salmerón, L., Cañas, J., Kintsch, W.,&Fajardo, I. (2005). Reading strategies and hypertext comprehension. Discourse Processes, 40, 171-191.