1.     Методика преподавания языка и литературы

Долгих А.А., Юрьева Т.В.

Донецкий Национальный университет экономики и торговли им. Михаила Туган-Барановского

 

СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ

 

В современных условиях адаптации системы национального высшего образования к европейским стандартам особого внимания заслуживают проблемы межкультурной коммуникации. Так, в работах по лингвистике и методике обучения языкам особенности диалога культур исследуются в рамках различных подходов, одним из которых является социокультурный (В.В. Сафонова, Л.Г. Кучьмина).

Нужно отметить, что реализация в учебном про­цессе данного подхода возможна лишь в рамках ком­муникативных методов, когда целью обучения иностранному языку является обще­ние в условиях межкультурной коммуникации.  Коммуникативные методы обучения языкам пре­дусматривают рассмотрение речевого произведения в рамках широкого социального и культурного  контекстов, учет экстралингвистических факторов осуществления коммуникативного акта, использование аутентичных образцов речи носителей языка, отражающих элементы социальной и общей культуры, ориентацию на традиции коммуникации, принятые в стране изучаемого языка. Социокультурный подход наиболее наглядно демонстрирует процесс межкультурного взаимодей­ствия, поскольку связан не только с понятиями об­щей или национальной культуры, но и с обычаями социальной сферы, стереотипами повседневной жизни. Игнорирование социокультурного аспекта коммуникации в процессе обучения приводит к по­явлению ошибок, основные категории которых выделяются на уровне социокультурных фоновых знаний, речевого поведения коммуникантов и куль­туры речи. Социокультурный аспект реализуется во всех компонентах акта коммуникации, в том числе и его участников. В ситуации межкультурной коммуни­кации необычайно важным представляется не только соответствие лингвистической компетенции от­правителя и получателя сообщения, но и соответствие уровней их коммуникативной компетенции, включая владение фоновыми знаниями общекультурного и лингвострановедческого плана с учетом знаний о социальных статусах коммуникантов.  В письменной форме коммуникации социокультурный аспект проявляется наиболее ярко, поскольку письменный текст закреплен во времени и в пространстве, а отсутствие адресата в момент порождения высказывания не позволяет вовремя скорректировать линию речевого поведения пишу­щего, либо прибегнуть к паралингвистическим средствам для достижения нужного уровня понимания сообщения.

В тексте как единице обучения иностранному языку социокультурный аспект обнаруживается на всех уровнях: коммуникативном, содержательном языковом, структурно-композиционном и формаль­ном. Но в зависимости от ситуации коммуникации, определяющей тип речи, жанр произведения, его принадлежность к определенному функциональному стилю и т.д., социокультурный аспект будет про­являться по-разному. Поэтому можно говорить о том, что в различных сферах коммуникации преобладают разные компоненты социокультурного аспекта речевого высказывания. Например, в деловой корреспонденции, которая является одним из самых прагматически маркированных видов письменной речи, значимую роль играет учет лич­ности адресата и его взаимоотношений с пишу­щим. Неправильный выбор речевых клише, напри­мер, в начале послания при обращении, вызывает негативную реакцию у носителя языка и свидетельствует о недостаточном владении пишу­щим социокультурными традициями данной язы­ковой общности. В этой сфере общения выбор ре­чевого клише производится с обязательным учетом социальных статусов отправителя и получателя со­общения, а также степени близости их отношений.

В сфере учебной письменной речи социокультурный аспект проявляется в ориентации на особенно­сти и параметры определенного жанра, доминиру­ющие в стране изучаемого языка. Например, изложение в традициях национальной школы  рассматривается в качестве одного из видов компрессии текста, а во французской тра­диции оно является результатом переосмысления текста первоисточника.

Специфика реализации социокультурного аспекта в различных сферах ком­муникации предполагает определенные требованиями к учебным материалам, используемым при обучении иностранным языкам в контексте диалога культур, такие как образовательная и познавательная ценность, соответствие возрасту и, интересам учащихся, а также уровню их владения   иностранным языком,  аутентичность, разнообразие и репрезентативность.

Таким образом, социокультурный подход способствует реализации развивающей задачи обучения и устранению трудностей в процессе межкультурной коммуникации.

 

Литература:

1.     Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах.-М.: Высшая школа, 2000.-238 с.

2.     Тарнопольский О.Б., Кожушко С.П. Методика обучения английскому языку для делового общения: учебное пособие.-К.: Ленвит, 2004.-192 с.