1. Методика преподавания языка и литературы
Долгих А.А., Юрьева
Т.В.
Донецкий Национальный
университет экономики и торговли им. Михаила Туган-Барановского
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД В
ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
В
современных условиях адаптации системы национального высшего образования к
европейским стандартам особого внимания заслуживают проблемы межкультурной
коммуникации. Так, в работах по лингвистике и методике обучения языкам
особенности диалога культур исследуются в рамках различных подходов, одним из
которых является социокультурный (В.В. Сафонова, Л.Г. Кучьмина).
Нужно
отметить, что реализация в учебном процессе данного подхода возможна лишь в
рамках коммуникативных методов, когда целью обучения иностранному языку
является общение в условиях межкультурной коммуникации. Коммуникативные методы обучения языкам предусматривают
рассмотрение речевого произведения в рамках широкого социального и
культурного контекстов, учет
экстралингвистических факторов осуществления коммуникативного акта, использование аутентичных образцов речи носителей языка, отражающих
элементы социальной и общей культуры, ориентацию на традиции коммуникации,
принятые в стране изучаемого языка. Социокультурный подход наиболее наглядно
демонстрирует процесс межкультурного взаимодействия, поскольку связан не
только с понятиями общей или национальной культуры, но и с обычаями социальной
сферы, стереотипами повседневной жизни. Игнорирование социокультурного аспекта
коммуникации в процессе обучения приводит к появлению ошибок, основные категории
которых выделяются на уровне социокультурных фоновых знаний, речевого поведения
коммуникантов и культуры речи. Социокультурный аспект реализуется во всех
компонентах акта коммуникации, в том числе и его участников. В ситуации
межкультурной коммуникации необычайно важным представляется не только
соответствие лингвистической компетенции отправителя и получателя сообщения,
но и соответствие уровней их коммуникативной компетенции, включая владение
фоновыми знаниями общекультурного и лингвострановедческого плана с учетом
знаний о социальных статусах коммуникантов.
В письменной форме коммуникации социокультурный аспект проявляется
наиболее ярко, поскольку письменный текст закреплен во времени и в
пространстве, а отсутствие адресата в момент порождения высказывания не
позволяет вовремя скорректировать линию речевого поведения пишущего, либо
прибегнуть к паралингвистическим средствам для достижения нужного уровня
понимания сообщения.
В тексте
как единице обучения иностранному языку социокультурный аспект обнаруживается
на всех уровнях: коммуникативном, содержательном языковом,
структурно-композиционном и формальном. Но в зависимости от ситуации
коммуникации, определяющей тип речи, жанр произведения, его принадлежность к
определенному функциональному стилю и т.д., социокультурный аспект будет проявляться
по-разному. Поэтому можно говорить о том, что в различных сферах коммуникации
преобладают разные компоненты социокультурного аспекта речевого высказывания.
Например, в деловой корреспонденции, которая является одним из самых
прагматически маркированных видов письменной речи, значимую роль играет учет
личности адресата и его взаимоотношений с пишущим. Неправильный выбор речевых клише, например, в начале послания при
обращении, вызывает негативную реакцию у носителя языка и свидетельствует о
недостаточном владении пишущим социокультурными традициями данной языковой
общности. В этой сфере общения выбор речевого клише производится с
обязательным учетом социальных статусов отправителя и получателя сообщения, а
также степени близости их отношений.
В сфере
учебной письменной речи социокультурный аспект проявляется в ориентации на
особенности и параметры определенного жанра, доминирующие в стране изучаемого
языка. Например, изложение в традициях национальной школы рассматривается в качестве одного из видов
компрессии текста, а во французской традиции оно является результатом
переосмысления текста первоисточника.
Специфика
реализации социокультурного аспекта в различных
сферах коммуникации предполагает определенные требованиями к учебным
материалам, используемым при обучении иностранным языкам в контексте диалога
культур, такие как образовательная и познавательная ценность, соответствие
возрасту и, интересам учащихся, а также уровню их владения иностранным языком, аутентичность, разнообразие и
репрезентативность.
Таким
образом, социокультурный подход способствует реализации развивающей задачи
обучения и устранению трудностей в процессе межкультурной коммуникации.
Литература:
1. Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах.-М.: Высшая школа, 2000.-238 с.
2.
Тарнопольский О.Б., Кожушко С.П. Методика обучения
английскому языку для делового общения: учебное пособие.-К.:
Ленвит, 2004.-192 с.
|