Оспанова И.В.
Северо-Казахстанский государственный университет им. М.Козыбаева
Когнитивная модель каузации при выражении эмоционального состояния
Антропоцентричность
художественного текста предопределяет отражение в нём познавательной
деятельности человека. Аспект категории модальности, связанный с отражением «пропущенности» окружающей действительности через
сознание автора или героев, С.Г.Ильенко
называет перцептуальностью (1,75). Перцептуальность
- это категория текста, которую можно
рассматривать как механизм когнитивности, помогающий
понять закономерности восприятия человеком
внешнего и внутреннего мира. Эмотивная перцептуальность – это «пропущенность»
изображаемого эмоционального состояния через сознание субъекта состояния, которая маркируется в языке единицами разных уровней.
Совокупность знаний о человеческих эмоциях
закрепляется в языке. В языке мы находим языковые средства восприятия и
интерпретации эмоционального состояния говорящим. Языковые средства перцептуальности помогают понять, что думает о своём состоянии
человек, как создаётся образ эмотивной ситуации.
Перцептуальность в
тексте отражает рефлексию героев – процесс самопознания человеком внутренних
психических состояний, в результате которого происходит как бы самоанализ
собственных психических состояний.
В эмотивном
дискурсе находит выражение когнитивная модель
«причина -состояние»: «На выступления мои совсем не
выезжал – и странное ещё нашёл себе занятие – тоже отгораживался: шахматы. Это
несколько меня сердило» (Б.Зайцев). «Правда, ночь пожара, красноватый отблеск
на Андрее, зарево, набат – всё это неприятно…» (Б.Зайцев). «Всё-таки были полиция, аресты
– всё это его расстроило и рассердило» (Б.Зайцев). «На Андрюшу пали пурпурные
отблески, и то, что его личика касались отголоски
злобы, мщения, было мне неприятно» (Б.Зайцев).
В следующем предложении
мы можем наблюдать ход мыслительного процесса героя, когда он размышляет о
причинах своего состояния: «Это явление
страшно только потому, что непонятно… Всё непонятное
таинственно и потому страшно» (А.П.Чехов). Причина состояния может быть и
неясна говорящему:
«Ей душно, скучно, досадно…так досадно, что даже плакать хочется, а отчего –
опять-таки неизвестно» (А.П.Чехов).
Эмоциональное состояние отражает
отношение к каузирующим его внешним объектам или
ситуациям. Приведём примеры высказываний, в которых эмотивные
предикаты содержат эмоциональную оценку события-стимула состояния, заключённого
в придаточной части: «Досадно мне, что придётся идти пешком, и стыдно, что у
Кисочки разболтался, как мальчик» (А.П.Чехов), «Ей было стыдно и приятно, что с
нею говорят, как с большой» (А.П.Чехов). Если каузирующая
ситуация эксплицируется в предшествующем тексте, эмотивные
предикаты употребляются с местоимением «это», указывающим на ситуацию-причину:
«Мы не имеем тайны друг от друга, я должна сейчас рассказать всё маме и сестре… Это так страшно!» Подобные конструкции считают обычной
сферой функционирования оценочных предикатов (Это хорошо). Семантика
конструкции – оценка ситуации – не переводит эмотивные
предикаты в разряд оценочных, они выражают
эмоциональное состояние субъекта. Конструкция
с местоимением «это» используется для оценки причины состояния.
Эмоциональное состояние обусловлено
положением вещей, которое человек воспринял органами чувств или
интеллектуальным созерцанием:
«Когда Аня, идя вверх по лестнице под руку с
мужем, услышала музыку и увидела в громадном зале всю себя,
освещённую множеством огней, то в душе её проснулась радость и то самое
предчувствие счастья, какое испытала она в лунный вечер на полустанке».
В этом высказывании процесс восприятия каузирующей ситуации передаётся предикатами зрительного и
слухового восприятия «услышала, увидела».
«Матвей припомнил
весь разговор, какой у него был накануне с Дашуткой,
и ему вдруг стало обидно» (А.П.Чехов), «Даринька вспомнила про головку в конфетной
чашечке, вспомнила – увидела его
глаза, и ей стало тревожно, стыдно» (Ив.Шмелёв).
Интеллектуальная
деятельность, ставшая причиной состояния, передаётся ментальными предикатами
«припомнил», «вспомнила».
Человек может осмысливать
продолжительность своего состояния.
Например, «Беспокойство продолжалось целый
день» (Б.Зайцев), и «Беспокойство всё
ещё не покидало меня» (А.П.Чехов).
Собственно языковые средства перцептуальности представлены единицами разных уровней:
лексическими, морфологическими, синтаксическими. К лексическим средствам следует отнести
слова, смысловая структура которых содержит семы, связанные с когнитивной
обработкой значения. Это лексемы «сознание, осознавать», «чувство» и
«чувствовать»: «Сознание полной
беззащитности, воспоминания, тоска по родине, чувство погибшей молодости, зубная боль – всё это
сконцентрировалось в одну тяжёлую гирю, которая давила мой мозг и возбуждала
меня до ярости, до безумства» (Чехов А.П.), «И как тогда, в душный июльский
вечер, под бурным ливнем, почувствовал
он восторг и радостное сознание
связанности его со всем (Ив.Шмелёв).
«Всё это лето у меня слилось в одно лишь чувство
мира, тишины, благоволения» (Б.Зайцев).
Средством репрезентации перцептуальности являются слова со значением
неопределённости, связанной с неполнотой знания о состоянии или о его причине.
Значение неопределённости реализуется неопределёнными местоимениями и
наречиями, словами «неопределённый, неизвестный»: «Он не чувствовал ни злобы,
ни стыда, а какую-то неопределённую
душевную боль» (А.П.Чехов). «Взглянув друг на друга, старики как будто чего-то испугались и страшно
сконфузились, точно им стало стыдно своей старости» (Чехов А.П.) «А мне стало как-то грустно – хоть несколько и
по-иному» (Зайцев Б.).
Средством, обнаруживающим перцептуальность, являются слова со значением внезапности,
неожиданности появления состояния. Это значение передаётся наречием «вдруг»,
которое употребляется, например, в словах автора, передающих внутреннюю речь
героини: «Да, но ведь мы едва знакомы», - мне стало вдруг немножко жутко (Б.Зайцев).
Языковые средства со значением когнитивности передают способы осознания окружающей
действительности, к которым относятся сопоставление, отождествление, сравнение,
обобщение, анализ состояния. В эмотивных предложениях
сравнения являются средством ассоциативного подтекста. Ассоциации возникают в
силу свойственной нашему сознанию способности связывать воспринятое
с накопленным жизненным опытом:
«Прокурор чувствовал на лице его дыхание, то и
дело касался щекой его волос, и на душе у него
становилось тепло и мягко, так мягко, как будто не одни руки, а вся душа его
лежала на бархате Серёжиной куртки» (А.П.Чехов).
В основе употребления предикативов с оценочным значением (мягко, тепло) лежит
сравнение-сопоставление, основанное на ассоциативном сближении признака и
состояния. Прилагательное «мягкий» имеет значение
«такой, который легко поддаётся, уступает при прикосновении и вызывает приятные
ощущения». Это физическое ощущение переносится и в область чувств: мягко было
не только рукам прокурора, но и его душе. Присутствие сына вызвало сердечное
тепло и приятное ощущение, сделало его душу «мягкой», податливой. Он уступил
сыну в его просьбе.
Сравнения являются средством ситуативного
подтекста. Ситуация сравнения соотносится с известными адресату жизненными
ситуациями. Автор активизирует в сознании читателя уже известные знания и тем
самым направляет ассоциации, лежащие в основе метафоры.
«А когда она (Анна Акимовна ) умывалась, остаток давнего детского чувства – радость,
что сегодня рождество, вдруг шевельнулось в её груди, и после этого стало
легко, свободно и чисто на душе, как будто и душа умылась или окунулась в белый
снег» (А.П.Чехов).
Воспоминание о детской
радости, испытываемое в рождество, очистило душу героини, наполнило её
состоянием безмятежности спокойствия. Это ощущение пришло в момент умывания, а
это символично: героиня
наводит физическую чистоту, чистоту тела, но в этот момент и её душа как бы умывается
и на душе становится чисто.
Наблюдения над употреблением эмотивных предикативов
показывают, что сфера действия этих слов не ограничивается пространством
предложения, их значение простирается за
пределы предложения, в текст. Реализуя свою текстовую роль, однокомпонентная
конструкция заключает микротекст, как бы подводит итог сказанному.
Предшествующий текст представляет собой размышления
героя об обстоятельствах жизни, ставших причиной состояния:
«А уроки кончатся ещё не
скоро – в три часа! После уроков нужно
идти не домой, а к Вольфу на урок. Скучно,
скучно, скучно!» (А.П.Чехов),
«Вот она страдает, дни её сочтены, а я как
последний трус бегу от её бледного лица, впалой груди, умоляющих глаз… Стыдно, стыдно!» (А.П.Чехов).
Однокомпонентное предложение с повтором эмотивного предикатива
является эмоционально-конденсирующим
итогом, обобщённой характеристикой
состояния героя. Восклицательная интонация и повтор выступают дополнительным
средством экспрессии текста, передающего размышления субъекта.
В художественном тексте эмотивная перцептуальность
реализуется в несобственно-прямой речи, в которой эмоциональное состояние
представляется через ощущения персонажа:
«Он вспомнил тихий голос Лисницкого, вообразил его походку, и ему показалось, что
возле него ходит теперь кто-то, ходит точно также, как Лесницкий.
Вдруг стало страшно,
похолодела голова» (А.П.Чехов).
Сообщение об
эмоциональном и физическом состоянии представляют самонаблюдения героев
произведений за своим состоянием, что позволяет глубже понять их внутренний
мир: читатель вовлекается в мир чувств героя, видит происходящее его глазами.
Проявляется эмотивная перцептуальность и во
внутренней речи героев:
«Для него, простого и
обыкновенного человека. Достаточно и того счастья, которое он уже получил, -
думала она, закрывая лицо руками, – пусть осуждают там, проклинают, а я вот
назло всем возьму и погибну, возьму вот и погибну… Надо
испытать всё в жизни. Боже, как жутко и как хорошо!» (А.П.Чехов).
Однокомпонентная
конструкция с семантикой интенсивности переживаемого состояния заключает
микротекст и подводит итог переживаниям героини.
Таким образом, когнитивная
модель каузации является основным когнитивным
механизмом формирования эмотивной перцептуальности,
порождается спецификой способов
постижения человеком своего внутреннего
мира (путём сравнения, сопоставления, уподобления, обобщения) и неполнотой
знаний о состоянии и его причинах.
Литература:
1. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте.
– Ленинград, 1989.