Філологічні науки/Теоретичні та
методологічні проблеми дослідження мови
Байдак
Л.І.
Сумський
національний аграрний університет
Еліпсис як реалізація категорії
«компресії» на синтаксичному рівні
Ознакою синтаксичної компресії є лише наявність визначеної структури речення. Цей вид компресії здійснюється за рахунок опущення у структурі надлишкових елементів.
Одним із засобів реалізації синтаксичної компресії є еліпсис. Під еліпсом розуміють конструкції, у структурі яких опущено один (або кілька) елементів, і які можуть бути «відновлені» синтагматично та (або) парадигматично. До того ж, потреба у такому «відновленні» може виникнути лише з суто дослідницькою метою.
Основною сферою використання еліптичних речень є діалогічне мовлення. Будучи частиною загальної комунікативної системи, якою є мова, діалогічне мовлення характеризується спонтанністю, невимушеністю, ситуативною обумовленістю. Однією з головних ознак розмовної мови є, з одного боку, прагнення того, хто говорить, стисло передати інформацію, а з іншого, прагнення до максимальної концентрації цієї інформації у висловлюванні, при цьому опускається все те, що є надлишковим, повторюваним або несуттєвим. Отже, для діалогічного мовлення характерним є використання таких компресивних одиниць, які в лаконічній формі передають об’ємний зміст. Комунікативні цілі еліптичних реакцій можуть варіювати в залежності від типу діалогічної єдності (тобто діалогічного утворення, яке складається щонайменше з двох контактуючих реплік-комунікантів, що тісно прилягають до єдиного смислового центру). Це може бути:
- запит про уточнення усієї репліки-стимула або її частини:
You don’t have to go through with it. – With
what? – You asked me to marry you last night.
Somebody was asking about you just now. – Who?
– It was a young fellow.
- повідомлення нової інформації;
You come from
When will you be ready to start? – Now.
- підтвердження та (або) уточнення змісту;
You’ve already forgotten the man in the sack. –
Nearly.
Well, I suppose, there’ll be no sleep for us now?
– No sleep.
Еліптичні речення часто вживаються і поза діалогом. Найчастіше еліпсис використовується для того, щоб уникнути повторюваності. Наприклад, ми можемо уникнути повторення sing у реченні She might sing, but I don’t think she will (sing). Опущені компоненти в еліптичному реченні можуть бути відновлені завдяки контексту, що передує цьому реченню або ж слідує за ним, а в усному мовленні завдяки інтонації.
В еліптичних реченнях можуть опускатися:
- підмет:
See you tomorrow. Would we were at home. (I would we were at home.)
What’s the matter with Tony? – He skipped out. Quitted his job and
vanished. (He quitted his job and vanished)
- присудок та частини складного присудка:
Some of the strangers spoke English, others Spanish. (=others spoke
Spanish)
You don’t know what you are talking about. – You stupid fool. (опущено
дієслово-зв’язку to be
– You are stupid fool).
- кілька частин речень (особливо часто у відповідях на питання та у живій розмовній мові):
I have never wanted any confessions. – But you’ve received them? – From
time to time. (=I received them from time to time).
When do you want me to be ready? – Tomorrow night. (=I want you to be
ready tomorrow night.)
Повторювання допоміжного дієслова у кінці речення у розділових питаннях також є еліптичною конструкцією.
And you left him in the lurch, didn’t you?
Medicine’s a kind of weapon, isn’t it?
Підрядні речення, які приєднуються до головного за допомогою when, while, till, if, unless, though, as if, whether …or дуже часто можуть зазнавати спрощення.
If possible, send me word tomorrow.
He visited the places where he had played when a child.
Явище еліпсиса спостерігається і в реченнях з інфінітивними конструкціями:
The next train to arrive was from
У цьому реченні безособове підрядне у відповідному контексті може мати
таке ж значення, як і відносне підрядне речення з which arrive. Але підмет в
інфінітивній конструкції не повинен виступати антисидентом. Його можна ввести for-конструкцією або повністю опустити:
The man for John to consult is
The man to consult is
Ще більш еліптичними виступають речення з інфінітивними конструкціями, в яких повністю відсутні фрази обставин часу, місця та інші.
The time to arrive is
A good place to stay is the White Hart.
Альтернативними цим реченням можуть бути варіанти з введеними до речення відносними займенниками і збереженими при цьому підрядними реченнями з інфінітивними конструкціями:
… time at which to arrive …
… place at which to stay …
Це дуже продуктивний спосіб компресії мовленнєвих засобів в англійській
мові.