Д.ф.н., Толысбаева Ж.Ж.
Каспийский государственный университет технологии и инжиниринга им. Ш.Есенова
ВОСТОЧНЫЕ КОРНИ
ЛИТЕРАТУРНЫХ ОБРАЗОВ
(ПО РОМАНУ Д.НАКИПОВА «КРУГ ПЕПЛА»)
Событием литературной жизни Казахстана
начала ХХI века стал роман Дюсембека Накипова
«Круг пепла» (Накипов, 2005). Произведение, созданное писателем-билингвом,
можно назвать программным для всей русской литературы, поскольку это роман,
ломающий устоявшиеся представления о канонах жанра, поэтики, месте и роли
автора. Нет ни одной литературной категории, которая в этом тексте не
претерпела бы трансформации.
Объектом исследовательского интереса в
границах данной статьи является образ «гения первого ранга Земли и Вселенной»
художника Сергея Калмыкова. В очень автобиографичный роман Д.Накипова,
наполненный конкретикой исторических, культурных событий 1950-2000-х гг., образ
С. Калмыкова (а в ономастиконе романа - Калмыка) попадает совершенно
обоснованно. Этого чудаковатого человека не могли не помнить алмаатинцы
1950-60-х гг. «Последний авангардист первого призыва» (как он называл сам
себя), С.Калмыков был в 1935-м году приглашен композитором Евг. Брусиловским в
Алма-Ату для работы художником-постановщиком в музыкальном театре (ныне – Академический
театр оперы и балета им. Абая). В Алма-Ате Калмыков жил до самой смерти
непризнанным художником (до 1967 года).
Совершенно естественно перейдя из
пространства реального бытования в выдуманное, «второе», «гроссмейстер линейных
искусств» начинает жить по иным законам. И совершенно естественно к сотворению
идеи романа начинает подключаться абсолютно вся информация, считываемая с
имени, внешнего образа, творчества, философии С.Калмыкова.
Имя Калмыка в тексте романа оборачивается
различными гранями смысла. При этом интересно участвует в развитии художественной
идеи произведения способ образования
романного имени «Калмык». На первый взгляд, это результат обычного усечения
фамилии. Такие замены часто происходят в среде неофициально общающихся людей.
Вряд ли при жизни его, чудаковатого, странного, отпугивающего людей своей
неординарностью, кто-либо именовал «Калмыком» дружески. Вполне возможно, что
такое обращение и бытовало, но с долей скептицизма и превосходства: Калмык - в значении странный, непонятный, другой. В художественном тексте, ретроспективно
повествующем об эпохе 1950-60-х гг., узаконивание статуса странно-свободного
художника через неофициальное поименование – событие, сопряженное с массовым раскрепощением
сознания. В стремлении приблизить к своей эпохе художника, абсолютно
освобожденного от всех форм земной зависимости, сам автор (а вместе с ним и его
герои) уважительно именуют С.Калмыкова «Калмыком», что в контексте романа
звучит как титул.
Достаточно оригинально сема Калмык работает в пространстве художественной
идеи «свое-чужое». Неоднократно в романе появляются образы, намекающие на
свитость судьбы, личности Калмыка с кочевой культурой: «…хаживал почти
по-калмыцки странный и пестрый чудак Калмык…» [1, С.43], «…чапан-камзол…» [1,
С.63], «степной Ван-Гог» [1, С.70], «странный странник-шаман и гроссмейстер»
[1, С.215].
В фамилии русского художника С.Калмыкова
навсегда сакрализована информация об историко-культурном прошлом народов
Евразии, высвечены страницы истории, драматически породнившие русский и
калмыцкий народы. Но странно такое акцентированное внимание автора. Образ Калмыка
в романе казахстанского писателя-билингва нагружается дополнительной информацией
неисторического содержания. Азиатская сущность не должна была отдалить Калмыка
от себе подобных! В романе же гениального русского художника с не совсем
славянским именем не воспринимают казахи, имеющие единые с калмыцкими корни
кочевой культуры! В сюжете схождения-неузнавания единородств просматриваются
многие темы и проблемы: проблема отношения к своим и чужим, бытию здесь и
там, соотношения национального и
всечеловеческого, искусства и любви, гениального и обыденного. Всей своей
реальной земной, творческой и романической судьбой Калмык утверждает идею абсолютного
и постоянного самоудаления за круг
сложенных кем-то правил как единственно верный способ обретения и сохранения
своей самости.
Словообразы с ведущей корневой семой «сам»
(сам-Калмык, он сам, самион, оносам, сам
и он) подсказывают, что Калмык, как и все его близнечные романные герои -
выходец из бескрайней Равнины, прото-родины, «перводома» племени
«первовсадников»-самионов. Сюжет выхода племени самионов «вслед Солнцу» за круг
страхов, невежества и печали прочитывается в сюжете судеб и Калмыка, и
Балерины, и Старика, и Дока, и Гевры, сумевших отправиться в великое кочевье
Духа вслед за Любовью как новой постижимой Истиной.
Впрочем, Д.Накипов не был бы самим собой,
если бы не осмыслил поэтику имени Калмыка в совершенно неожиданном сюжетном
ракурсе. В одном из песенно-поэтичных фрагментов (роман построен на
удивительном сплаве-перетекании поэзии в прозу) имя художника представлено
через эпатирующее соединение двух сем - «кал» и «мык». В другом фрагменте тот
же неэстетичный образ «кала» характеризует отношение современников к творчеству С.Калмыкова. В жутчайших
воспоминаниях Старика об убийстве человека в лагерном бараке также
задействованы эти семы как обозначения вполне конкретных физиологических
явлений.
В контексте той же идеи «свое – чужое»
работает словообраз «калмыцкий» (а не «калмыковский», что более приемлемо при
фамилии «Калмыков» или сокращенном поименовании «Калмык»). Во фрагменте
…Старик верил, что калмыцкий шедевр каким-то мистическим
образом, даже не будучи видимым, даст этому бенефису Балерины невероятную
глубину, отворит сцену в дальние просторы космоса, … и сомкнутся в тот вечер
круги условно и безусловного, минутного и вечного, совместясь в точке
совершенства… [1, С.171],
эпитет «калмыцкий» выходит за рамки этнообозначения и
врастает в философскую терминологию самого Калмыка, становясь символом его «второго
неба», «второй планеты». Определение «калмыцкий» - очень точный авторский
знак-указание на природу происхождения Художника, всегда проходящего мимо мира
успокоившегося, раболепствующего перед цивилизацией. В контексте романа Калмык
– это человек из Другого измерения, всем и каждому «чужой», на земле не
принадлежащий ни тем, ни этим. «Калмыцкий» - это коррелянт «настоящего»
творчества: реального до пота, «кала и мыка», пугающего и очаровывающего своим
совершенством, непостижимого в постоянной интенции выхода за край –
«… в круг огненный солнца, …в удаленье высокое,
вечное» [1, С.216].
Литература:
1. Накипов Д. Круг пепла. – Алматы, 2005.
– 224 с.