Шилина Светлана Александровна, Алиева
Эсмира Кямандаровна
Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского
Использование архаических языковых элементов в процессе формирования
коммуникативного кода
Термин «коммуникация» появился в научной
литературе в начале XX
века и в широком смысле рассматривается как «процесс взаимодействия и способы общения,
позволяющие создавать, передавать и принимать разнообразную информацию» (Шарков
2006: 117). Между людьми коммуникация осуществляется в форме общения. Социологическое
направление коммуникации рассматривает «коммуникабельность информационных
средств межличностного, межгруппового, международного общения» (там же).
В.И. Беликов и Л.П. Крысин (Беликов,
Крысин 2001), признавая код средством коммуникации, называют кодом языковые
образования: язык, территориальный или социальный диалект. Такого же мнения придерживается
и Н.Б. Мечковская (ср.: «код в речевой коммуникации - это тот язык или его
вариант (диалект, сленг, стиль), который используют участники данного
коммуникативного акта») (Мечковская 2000: 14). В. Вардхаф (Wardhaugh 1998: 86) термин код относит к любой из
систем, задействованных в коммуникации (соответственно и к языку).
Человек для выражения своих мыслей
придумал и усовершенствовал ряд знаковых систем, без которых он не смог бы
передать того, что происходит у него в мозгу. Знаковая система (код)
накладывается на мыслительный процесс и позволяет выразить его в
объективированном виде. Разные жизненные, культурные и другие ситуации требуют использования
разных кодов. Различные типы знаковых систем (наборы знаковых систем с одинаковыми
характеристиками знака, на котором они базируются) были и продолжают быть
объектом многочисленных исследований. Так, у Р. Барта в книге «Система моды.
Статьи по семиотике культуры» мы встречаем названия следующих кодов: коннотативный,
естественный, искусственный, исторический, культурный, смешанный или
псевдореальный, вестиментарный (который, в свою очередь, подразделяется на
словесный вестиментарный код и реальный вестиментарный), иконический,
вербальный.
Н.И. Жинкин в своей работе «Речь как
проводник информации» говорит об устном коде, коде внутренней речи, буквенном
коде, универсальном предметном, который требует передачи информации о всяком
предмете, его качестве в сочетание многих звучаний и фундаментальном, по его
мнению, - текстовом (денотатном) коде.
Современные информационные
технологии основаны на различных кодах, поэтому так важно рассмотреть общее
направление исследования коммуникаций как сенсорного (смыслового) кода, который
помогает разобраться в отношениях субъекта и объекта власти. В связи с этим
социолингвистические аспекты феномена власти имеют в современном мире особое
значение.
Для решения целого ряда
конкретных практических задач важность приобретает вопрос о языке, о том, как
через язык человек объективирует и реализует себя, каков механизм селекции
социально индуктивных смыслов, как порождаются и реализуются в коммуникации
соционормативные элементы, почему выбор языкового кода (например, стилистических
параметров текста или конкретного этнического языка) оказывается коммуникативно
значимым – эффективным или нет, полезным или вредным для выполнения
коммуникативной задачи. Нет необходимости долго доказывать, насколько
коммуникативно маркированными, сопряженными с актуальным смыслом являются
вышеназванные языковые реалии.
Отдельным языковым единицам
изначально свойственна стилистико – смысловая «рекурсивность» - определенная
обращенность к прошлому. К числу единиц, отмеченных ею, следует отнести прежде
всего архаизмы. Общественно – историческая практика знает примеры эффективного
использования для достижения «смысловой идентичности» подобного рода
рекурсивности. Это, например, использование устаревшей лексики в поэтическом
тексте.
Обратимся к творчеству М.И.
Цветаевой, которое является своеобразным кодом к судьбе поэта. Устаревшая лексика органично существует в поэтическом
мире М.И. Цветаевой, являясь средством выражения авторской точки зрения,
авторского взгляда, авторской оценки в поэтических произведениях.
Во-первых, устаревшие слова выполняют
номинативно-стилистические функции. Способствуя воссозданию колорита эпохи,
устаревшая лексика в то же время служит стилистическим архаизирующим средством
ее художественной характеристики. Например:
В старину, где солнце
правосудья
Одно для нищих и вельмож
- между рубахою и
грудью –
Ты сердце Матери
везешь.
(Вельмо́жа – знатный богатый
сановник).
Око и бровь! Перст и ладонь!
В самый огонь, в самый огонь.
(Перст – палец).
Используются собственно лексические
устаревшие наименования людей по занимаемому положению, роду занятий, например:
В полумраке,
Нехотя, кое-как
Бормочет дьяк.
Временной характеристике способствуют
следующие лексико - словообразовательные архаизмы:
Марина! Царица – Царю,
Звезда – самозванцу!
Тебя́ пою,
Злую красу
твою…
(Краса́ – красота).
Виденья райские с
усмешкой провожая,
Одна в кругу
невинно-строгих дев,
Я буду петь, земная и
чужая,
Земной напев!
(Дева – девушка).
Устаревшие слова (особенно архаизмы)
выполняют и собственно стилистические функции. Так, они нередко являются
средством создания особой торжественности, возвышенности текста:
Чтобы младость
– не в радость,
Чтобы сахар – не в
сладость,
Чтоб не ладил в тьме
ночной
С молодой женой.
Огнепоклонник! Не
опалюсь!
По мановенью – горят,
гаснут!
Огнепоклонник! Не
поклонюсь!
В черных пустотах твоих
красных…
Архаизирующая лексика может служить
средством создания юмора, иронии, сатиры:
Так дай нам воздуху
И дай нам поту –
Дабы снести нам
Твои щедроты!
В наши дни устаревшая лексика имеет нередко особую
эмоционально-стилистическую окраску, поэтому к употреблению подобных слов в
текстах нужно подходить примерно так же, как и к лексике, стилистически
окрашенной или закрепленной в стилевом отношении. В поэтических текстах М.И.
Цветаевой устаревшие слова играют роль не просто образных средств, но и несут
важную смысловую нагрузку, это своеобразный коммуникативный код, который порой
является организующим началом текста, да и всего поэтического мира.
ЛИТЕРАТУРА
1.
Барт, Р. Система моды:
Статьи по семиотике культуры / Пер. с фр., вступ. ст. и сост. С. Н. Зенкина. -
М.: Издательство им. Сабашниковых, 2004. - 512 с.
2.
Беликов, В.И., Крысин, Л.П. Социолингвистика. - М.: Изд-во РГГУ, 2001 - 439 с.
3.
Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации. – М., 1982. 159 с.
4.
Мечковская, Н.Б. Социальная
лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. М.:
Аспект Пресс, 2000. - 2-е изд., испр. 207 с.
5.
Цветаева М.И.
Стихотворения и поэмы / Вступ. ст., сост., подг. текста и примеч. Е.Б.
Коркиной. – Л.: Сов. писатель, 1990.
6. Шарков, Ф.И. Современные маркетинговые
коммуникации. Словарь – справочник. – М.: Альфа-Пресс, 2006. – 352 с.
7. Wardhaugh, R. An Introduction to
Sociolinguistics. - Maiden, MA; Oxford: Blackwell, 1998. - 3-rd ed.