Филологические науки/1.Методика
преподавания языка и литературы
К.ф.н. Жумагулова Ж.Ж., к.ф.н. Таукеев С.У.
Южно-Казахстанский государственный университет
им.М.Ауезова, Казахстан
Системные преобразовательные
процессы в русской лексике современного русского языка
Коренные системные изменения, произошедшие в конце ХХ
в. – начале XXI в. во всех сферах нашей жизни,
серьезным образом сказались на словарном составе русского языка. Изменение
государственности, отказ от прошлых социальных, экономических, политических и
духовных основ общественной жизни значительно ускорили, в каких-то случаях
обнаружили, вывели на поверхность эволюционно подготовленные процессы в языке и
прежде всего в его словарном составе, который в настоящее время, в буквальном
смысле, переживает неологический бум. А если учесть еще и тот
факт, что в последнее время, по подсчетам ученых, объем знаний, которыми
располагает человечество, удваивается каждые десять лет, то будет понятен
стремительный рост словаря. Ведь для каждого нового понятия нужно новое
обозначение. К тому же в ходе языковой эволюции используется и
содержательно-смысловой потенциал, заложенный в самом словарном составе:
изменение значений слов, переосмысление, наращение новой семантики,
стилистические переоценки слов – все это, наряду с рождением новых слов,
значительно расширяет и обогащает словарь языка, усиливает его потенции.
Появление новых слов и словосочетаний, в которых находят отражение явления и
события современной действительности, стимулирует и внутриязыковые процессы – в
области словообразования, словоупотребления и даже словоизменения.
Основные системные преобразовательные процессы
в лексике известны. Они с большей или меньшей степенью интенсивности протекали
в языке всегда, во все периоды его функционирования. Но в настоящее время эти
процессы оказались в высшей степени активными, поскольку активно изменилась
наша жизнь. Это уход из употребления устаревших или устаревающих слов,
выражающих неактуальные для сегодняшнего дня понятия; это появление новых слов,
понятийно актуальных, ранее отсутствовавших в языке; это возвращение к жизни
прежде неактуальных лексем, связанных с понятиями религии, дореволюционного
образования, административно-территориального деления, социальной структуры
общества; это переоценка некоторого круга слов, связанных с
социально-экономическим переустройством общества; это иноязычные заимствования
и разрастание сфер распространения жаргонной лексики и расширение состава
лексических групп социально или профессионального ограниченного использования.
Семантические преобразования в русской
лексике, наряду с номинацией новых реалий, способствуют расширению и обогащению
словарного состава. Приобретение словом нового значения может привести к
рождению нового слова, усилив тем самым языковую омонимию. Среди семантических
процессов выделяются три основных: расширение значения, сужение значения и
переосмысление.
К семантическим процессам в лексике
относится и процесс деполитизации и деидеологизации некоторых групп слов.
Происходит освобождение семантики слов от политических и идеологических
довесков. Например, слово диссидент явно лишилось отрицательной окраски;
слова бизнес, коммерсант, миллионер, предприниматель,
частник также утратили идеологические приращения негативного плана. Они
обычно снабжались ранее комментарием, относящим данные понятия к жизни
капиталистического, буржуазного общества. Нейтральные названия наук кибернетика,
генетика восстановили свой общечеловеческий статус, отбросив довесок
«буржуазная идеалистическая наука» (см. словари советского периода).
Крамольными были и термины оппозиция, плюрализм, забастовка,
эмигрант и др.
Идеологическими установками недавнего
времени была вызвана и негативная окраска слов типа бизнес, коммерция,
фермерство и др.
Поскольку слова (т.е. понятия, явления) существуют
не сами по себе, а в определенном обществе, то политизация и деполитизация
всегда сопровождает трактовку некоторых групп лексики и, соответственно, их
официальную подачу в лексикографических трудах. Да и в народе тоже, например,
нейтральные экономические термины приватизация, приватизировать
были «переведены» обманутым населением глаголом «украсть».
Среди семантических процессов в лексике
современного русского языка особо стоит вопрос об изменении значений,
переосмыслении слов. В ряде случаев эти процессы совмещаются с процессами
расширения или сужения значений. Однако в других случаях путем своеобразной
метафоризации или аналогизации происходит фактически появление новых
слов-омонимов, например, ползунок в значении «замок молнии»; сигнал
- «донос»; комбайн - «комплект одежды», «кухонный комбайн»; художница
- «гимнастка»; челноки - «торговцы привезенными товарами»; позвоночник
- «лицо, получившее должность по звонку»; подснежник -
«автомобилист-частник» (после зимнего перерыва севший за руль); захлопывание
- «хлопая, заставить замолчать» (захлопать депутата).
Стилистические преобразования в лексике
последних лет в большей своей части обязаны причинам внешнего, социального
порядка. К ним можно отнести изменение состава носителей литературного языка,
эмоциональную напряженность в жизни общества, резкое изменение общественных
оценок жизненных явлений, событий, психологических и социальных установок и др.
Стилистические процессы в целом
характеризуются двумя направлениями: 1) стилистической нейтрализацией и 2)
стилистическим перераспределением.
Процесс
нейтрализации касается как слов с завышенной стилистической окраской, так и
слов стилистически сниженных. И тому и другому способствует явная
демократизация литературного языка, установление и формирование в нем более
либеральных норм. Запретительные меры при употреблении разностилевой лексики
начинают пробуксовывать и не давать практических результатов. В итоге состав нейтральной
лексики значительно пополнился большим количеством сугубо книжных слов, часто узкоспециальных и в еще
большей степени слов сниженного характера, не только бывших разговорных и
просторечных, но и жаргонных, утративших узкую социальную сферу применения.
Книжные слова предпосылки, вкупе,
доколе, воздать, всуе, тем паче, узреть, стезя,
баталия, уготовить, избегнуть, радеть, ратовать,
воочию, нежели, прах, останки и др., благодаря, активизации экспрессивности в
языке ослабляют свою книжную окраску и, будучи помещенными, в нейтральные или
даже сниженные контексты, становятся привычными, нейтральными. Нейтрализуются,
т.е. лишаются стилистической окраски книжности, многие широко распространенные термины,
утратившие связь с конкретными отраслями знания.
Параллельно с
процессом нейтрализации высоких книжных слов идет процесс вхождения в
нейтральный, общеупотребительный словарь элементов просторечия, жаргонов,
узкопрофессиональных слов. И если просторечные слова теряют свою сниженную
окраску, т.е. стилистически выравниваются в нейтральном контексте, то жаргонные
и профессиональные слова не только преображаются стилистически, но при этом
меняются и семантически, расширяя свою семантику за счет вхождения в новые
контексты.
Такие
просторечные слова, как ребята, парень, учеба, лодырничать,
нехватка, разбазаривать нейтрализовались еще в начале ХХ века.
Конец ХХ-начало ХХІ века характеризуется активизацией
процесса перехода слов из ограниченной сферы употребления в область
общелитературную. Язык газет пестрит словами типа лагерник, отказник,
летучка, невозвращенец, тусовка, перекур, беспредел,
хрущоба, разборка, халява, перетасовка, растащиловка,
кайф. Одни названия денег, жаргонные и просторечные, свидетельствуют о
растущей разговорности в рамках литературного языка: бабки, штука,
кусок, лимон, стольник, чирик, пятихатка, зеленые,
баксы. Внелитературная лексика привлекает к себе ощущением простоты,
живости, некоторой вольности и раскованности речи. Попадая на страницы печати,
она вносит разнообразные оттенки экспрессии. Именно поэтому современные
журналисты, пренебрегая правилами стилистики, включают подобную лексику в свои
тексты. При постоянном и длительном использовании она укрепляется в печати,
расширяет свои контексты и в конце концов пополняет литературный язык. Такова
общая перспектива, однако это не значит, что все подобные слова обязательно
попадут в литературный язык; время отсеет все сиюминутное, наносное,
злободневное, устойчивыми окажутся лишь лексемы, актуальные для следующих
периодов в жизни общества.
Наряду с
разговорной, просторечной и жаргонной лексикой, литературный язык принимает в
свой состав профессионализмы: накладка, спайка, смычка, прослойка,
ляп и др. В данной группе слов стилистическая нейтрализация
сопровождается расширением значения, утратой значения специального.
Параллельно
стилистической нейтрализации идет процесс стилистического перераспределения –
перемещения слов из одной стилистической группы в другую.
Например, некоторые слова из группы
нейтральной лексики перемещаются в лексику разговорную (давеча, повертывать), в
просторечную (взаправду, загодя, кабы, по крайности), в книжную (огласить,
овеять, меж), последние становятся устаревшими. Бывшие нейтральные слова сговор,
писание, сборище перешли в разговорные с негативным оценочным
значением.
Современная русская лексика все больше склоняется к
просторечию, жаргону, арго. Вместо “прогулки по магазинам” говорят “шоппинг”, вместо “первоочередной,
исключительный” - “эксклюзив”, вместо
“украшение” - “тюнинг”, вместо “удобства” - “опции”, вместо “торговая марка” - “бренд” и т.д. Практически все – журналисты
и домохозяйки, студенты и рабочие, врачи и фермеры и др. – к месту и не к месту
употребляют слово-паразит «как бы». Если в книжном
стиле оно используется в качестве связи предложений, то в устной речи –
непонятно для чего. Поэтому и возникают фразы типа: «Она была как бы
беременна», «Я как бы отпросился с работы», «Студенты как бы ответили на
вопрос».
Думается, что все-таки такая тенденция не станет определяющей
в развитии современного русского языка, и на первый план выйдут бережное
отношение к языку, красивая грамотная созидательная русская речь.
Литература
1. Авина Н.Ю. Активные процессы в
лексике русского языка. – М., 2000г.
2. Вепрева И.Т. О языковой
рефлексии на словесное обнобление современной эпохи. – М., 2002г.
3. Крысин Л.П. Современный
русский язык: Лексическая семантика. Лексикология; Фразеология. Лексикография.
– М., изд. центр. «Академия», 2009г.
4. Романенко А.П. Особенности
организации семантики «советского языка»
(культурологический аспект). – М., 1998г.
5. Система языка и языковое
мышление. Сб. научн. тр.-ред.-сост. Г.М. Богомазов, отв.ред. Е.Ф. Киров. – М., 2009г.
6. Сковородников А.П. Расширение
фигуральных возможностей языка современной российской прессы. – М., 2010г.
7. Шестакова Л.Л. К
функционально-семантической характеристике ключевой политической лексики. – М.,
2007г.